Mika lai zaluu Israel
1 Awe zaluu Israel, we laa! Awe lǝŋ we tǝ ɓǝ kiita ɓo. 2 Amma awe syiŋ fan masãh ahe, awe 'yah fan maɓe' ahe. Awe swaa wak wo suu za ɓe ga lal ne nahnǝnni, we zyǝ̃r nǝǝ gin tǝ woiŋ ɓǝǝra. 3 Awe ren za ɓe. We swaa wak ɓǝǝra, so we dah woiŋ ɓǝǝra, we jak ra tǝgbana dǝɓ moo jak nǝǝ rǝk ga pǝ ciiri. 4 Zah'nan ah no ginni, ne cok ah we ga yeyee ɗii Dǝɓlii, amma ka ga zyii zah ɓiir a. Ka ga laa juupel ɓii ya ta, mor we joŋ faɓe' ɓo.
5 Profetoen mai moo faara ɓǝ jam nyi za mai moo soora ra ne lakre, kǝǝra za ɓe zyak ɓo, so a kyeɓra sal ne za mai mo ka zyiira soo ra ya. Dǝɓlii tǝ faa ɓǝ nyi profetoen ma morãiko: 6 Awe profetoen maraino, zah'nan ɓii tǝ yah vǝrri, com tǝ ga dan tǝ ɓii o. Mor awe zyak za ɓe ɓo, we ka ga lwaa fakwan ka faa ɓǝ ah yao, we ka gak cuu ɓǝ fan ma ga joŋ pel maki ah yao ta. 7 Za mai moo cuura ɓǝ fan ma ga joŋ pelle, swãa ga re ra mor fan joŋ bai goŋga ɓǝǝra. Ara daŋ a ga wonra suu ɓǝǝra, mor Masǝŋ ka tǝ ga zyii ɓǝ zah ɓǝǝr a.
8 Amma ma ɓe, Tǝ'yak Dǝɓlii baa zahzyil ɓe ɓo, nyi swah nyi me tǝkine fatanne, so swaa me ka me cuu ɓǝ faɓe' za Israel nyi ra. 9 Awe zaluu Israel, we laa ɓǝ faa ɓe, awe ɓeɓ kiita matǝ goŋga ahe, we fer ɓǝ sãh ciŋ ɓǝɓe' ne ko. 10 Awe kpii yaŋ Jerusalem ɓo ne faɓe' tǝkine ɗuu syimmi, we so vuu ga pel ne ko. 11 Zaluu yaŋ Jerusalem a nyiŋra fan nyi jol za tǝ ɓǝ kiita, za joŋzahsyiŋ a keera ɓǝ lai nyi za mor soo, profetoen a faara ɓǝ fakwan ɓǝǝ nyi za mor lakre - so ara daŋ a faara Dǝɓlii no ne ra! A faara: Ɓǝɓe' ka ge tǝ man a, mor Dǝɓlii no ne na.
12 Mor mai, za syiŋ ɓii ga pǝǝra tǝwaa Sion tǝgbana dǝɓ moo pǝǝ 'wah ne kpãhe. Yaŋ Jerusalem ga ciŋ gboŋni, tǝgee mai yaŋ Masǝŋ mo vuu ɓo gŋ a ga ciŋ gǝ̃ǝre.
Culpabilité des chefs d’Israël
V. 1-4: cf. És 10:1-4. Ps 82.
1 Je dis: Écoutez, chefs de Jacob,
Et princes de la maison d’Israël!
N’est-ce pas à vous à connaître la justice?
2 Vous haïssez le bien et vous aimez le mal;
Vous leur arrachez la peau et la chair de dessus les os.
3 Ils dévorent la chair de mon peuple,
Lui arrachent la peau,
Et lui brisent les os;
Ils le mettent en pièces comme ce qu’on cuit dans un pot,
Comme de la viande dans une chaudière.
4 Alors ils crieront vers l’Éternel,
Mais il ne leur répondra pas;
Il leur cachera sa face en ce temps-là,
Parce qu’ils ont fait de mauvaises actions.
V. 5-8: cf. És 56:10-12. Jé 23:9, etc.
5 Ainsi parle l’Éternel sur les prophètes qui égarent mon peuple,
Qui annoncent la paix si leurs dents ont quelque chose à mordre,
Et qui publient la guerre si on ne leur met rien dans la bouche:
6 A cause de cela, vous aurez la nuit…, et plus de visions!
Vous aurez les ténèbres…, et plus d’oracles!
Le soleil se couchera sur ces prophètes,
Le jour s’obscurcira sur eux.
7 Les voyants seront confus, les devins rougiront,
Tous se couvriront la barbe;
Car Dieu ne répondra pas.
8 Mais moi, je suis rempli de force, de l’esprit de l’Éternel,
Je suis rempli de justice et de vigueur,
Pour faire connaître à Jacob son crime,
Et à Israël son péché.
V. 9-12: cf. (És 1:21-24. So 3:1-4.) Jé 26:17-19.
9 Écoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob,
Et princes de la maison d’Israël,
Vous qui avez en horreur la justice,
Et qui pervertissez tout ce qui est droit,
10 Vous qui bâtissez Sion avec le sang,
Et Jérusalem avec l’iniquité!
11 Ses chefs jugent pour des présents,
Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire,
Et ses prophètes prédisent pour de l’argent;
Et ils osent s’appuyer sur l’Éternel, ils disent:
L’Éternel n’est-il pas au milieu de nous?
Le malheur ne nous atteindra pas.
12 C’est pourquoi, à cause de vous,
Sion sera labourée comme un champ,
Jérusalem deviendra un monceau de pierres,
Et la montagne du temple une sommité couverte de bois.