1 Za faɓe' sye, za mo ka tǝ nĩi mor ɓǝǝ gan a laŋ, a rǝkra ɗul ga nooko. Amma dǝɓ matǝ njaŋ ah a pǝswah tǝgbana ɓolle. 2 Sǝr mo ne zaluu masãh ma ne tǝtǝl ɓe, a yea pǝswahe, a nǝn ta, amma sǝr ah moo joŋ faɓe' ɓe, a yea ma ne fer zaluu zǝ̃ǝzǝ̃ǝ. 3 Dǝɓ mai mo ne swah jolle, so moo cuu syak nyi za syakke, a tǝgbana bam tan lii mai moo ɓeɓ fakpãhpǝǝ. 4 Mo ka tǝ zyii ɓaŋ syiŋ ɓǝ lai ya ɓe, ka amo ne za maɓea ahe, amma mo tǝ syee mor ɓǝ lai ɓe, ka mo ka ne ra ya.
5 Za faɓe' tǝra goŋga sye a naino ya, amma za mai moo ɗuura Dǝɓlii tǝra mor ah ɓe. 6 Pǝram yea pa syak tǝkine joŋ fan tǝ goŋga kal ma yea pa joŋ so fahlii ɓo moo yea vǝrvǝr ɓe. 7 We tǝbanna mai moo syee mor ɓǝ lai ka a ne tǝtǝlli, amma mai moo gbah bai ne za ma kaa karelle, ka tǝ kyeɓ swãa lwaa pam ne ko. 8 Mo ɓoo joŋ ɓo ge pel ne fahlii reba maɓea ah tǝkine nyiŋ fan jol za mai mo ɓaŋra val jol ɓo ne ɓǝ nyiŋ bii ah gai mo gŋ ɓe, joŋ ɓo ga pii soo ga jol za mai moo kwanra syak tǝ za syakke.
9 Mo ka tǝ syee mor ɓǝ lai ya ɓe, Masǝŋ ka ga laa juupel ɓo pǝ'nyahr a. 10 Dǝɓ mo kǝǝ za matǝ njaŋ ah zyak fahlii ɓe, ɓǝɓe' ah ga pii soo ga tǝ suu ahe. Amma dǝɓ ma bai faɓe' a ga lwaa faren ahe. 11 Cẽecẽe za joŋ a lǝŋra rǝ tǝ fan ɓo, amma pa syak ma ne tǝtǝl a ga tǝ ɓǝ ɓǝǝra. 12 Ne cok za matǝ njaŋ ah ra mo lwaara swah ɓe, za daŋ a joŋra fĩi ne ɓǝ ahe, amma ne cok za maɓea ah ye mo lwaa swah ge mor jol ɓe, za daŋ a ɗuura galle.
13 Mo muŋ faɓe' ɓo ɓe, mo ka yea ne pejii pǝ fan joŋ ɓo ya. Mo kee faɓe' ɓo mo ɗii marvǝǝ tǝ ɓǝ ah ɓe, Masǝŋ ga kwo syak tǝ ɓo. 14 Mo ɗuu Dǝɓlii cẽecẽe, mo ga laa pǝ'nyahre, amma mo yer zahzyil ɓo ɓe, mo ga muŋ. 15 Za masyak ara ka pǝswah ka faa ɓǝ ka wǝǝ suu ɓǝǝ gin jol goŋ maɓe' ne ya. Mor dǝɓ ah a tǝgbana ɓol mai moo ɓyaŋ ɓǝ, a tǝgbana kpiŋ mai koŋ mo i ɓo. 16 Dǝɓ mai mo kaa goŋ ɓo mo ka ne tǝtǝl a ɓe, a ga ge ne gaɓ tǝ za pǝlli, amma goŋ mai mo syiŋ fahlii maɓe' ah ɓo, goŋ ah ga nǝnni. 17 Dǝɓ mai mo joŋ ɓǝɓe' mo i wul ɓo a cii pal suu ah ne suu ahe, mo yee zah ah ka.
18 Dǝɓ mai moo syee ne goŋga a ga yea jam, amma dǝɓ mai moo syee ne vǝrvǝr a ga leere. 19 Pa pǝpǝǝ mai moo joŋ yeɓ pǝlli, a ga re farel kǝ̃ǝre. Amma za mai moo muŋra cok tǝkolle, a ga yeara pǝsyakke. 20 Dǝɓ matǝ goŋga a ga laa pǝ'nyah pǝ zah'nan cee ahe, amma dǝɓ mo tǝ hǝǝ ka ciŋ pa joŋ ɓe, dǝɓ ah ga lwaa kiita.
21 Joŋ za pǝ cok kiita camcam ka pǝsãh ya, za lakaali manyeeki ah a joŋra faɓe' mor ka lwaa farel maa ga zah ne biŋ nai to. 22 Dǝɓ ma cwaa fan a hǝǝ ka zye lwaa joŋ gwari, ka tan sõone syak tǝ yah gin zyaŋ ne ki ya.
23 Mo lai dǝɓɓi, fahfal ah a ga laa pǝ'nyah ne ɓǝ ah kal ɓǝ faa zah 'nyahre. 24 Dǝɓ mo kiŋ fan jol pah ah wala mah ahe, mo so faa zye joŋ faɓe' ya ɓe, ka a tǝki vaŋno ne za kaafuu. 25 Dǝɓ ma cwaa fan lii a kyeɓ balle. Amma dǝɓ mai mo soɓ suu ah ɓo wo Dǝɓlii a ga yea jam.
26 Tǝgwĩi ye dǝɓ mai moo syee mor ɓǝ foo zahzyil ah to. Sãh ah ye ka dǝɓ mo syee mor ɓǝ fatan za fatanne. 27 Mo nyi fan nyi pa syakke, fan ki ka ga pee mo ya. Amma mo jiŋ fahfal ɓoo nyi ra ɓe, za ga tǝǝra mo. 28 Ne cok za maɓea ah mo kaa goŋ ɓe, za ga ɗuura galle. Amma ne cok mo leera ɓe, za matǝ njaŋ ah a ga kaara goŋ faɗa.
1 Le méchant prend la fuite sans qu’on le poursuive,
Le juste a de l’assurance comme un jeune lion.
2 Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux;
Mais avec un homme qui a de l’intelligence et de la science,
Le règne se prolonge.
3 Un homme pauvre qui opprime les misérables
Est une pluie violente qui fait manquer le pain.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant,
Mais ceux qui observent la loi s’irritent contre lui.
5 Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste,
Mais ceux qui cherchent l’Éternel comprennent tout.
6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité,
Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.
7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent,
Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.
8 Celui qui augmente ses biens par l’intérêt et l’usure
Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
9 Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi,
Sa prière même est une abomination.
10 Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie
Tombe dans la fosse qu’il a creusée;
Mais les hommes intègres héritent le bonheur.
11 L’homme riche se croit sage;
Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
12 Quand les justes triomphent, c’est une grande gloire;
Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache.
13 Celui qui cache ses transgressions ne prospère point,
Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
14 Heureux l’homme qui est continuellement dans la crainte!
Mais celui qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
15 Comme un lion rugissant et un ours affamé,
Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
16 Un prince sans intelligence multiplie les actes d’oppression,
Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
17 Un homme chargé du sang d’un autre
Fuit jusqu’à la fosse: qu’on ne l’arrête pas!
18 Celui qui marche dans l’intégrité trouve le salut,
Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l’une d’elles.
19 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain,
Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
20 Un homme fidèle est comblé de bénédictions,
Mais celui qui a hâte de s’enrichir ne reste pas impuni.
21 Il n’est pas bon d’avoir égard aux personnes,
Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.
22 Un homme envieux a hâte de s’enrichir,
Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
23 Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur
Que celui dont la langue est flatteuse.
24 Celui qui vole son père et sa mère,
Et qui dit: Ce n’est pas un péché!
Est le compagnon du destructeur.
25 L’orgueilleux excite les querelles,
Mais celui qui se confie en l’Éternel est rassasié.
26 Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé,
Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
27 Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette,
Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
28 Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache;
Et quand ils périssent, les justes se multiplient.