Haozah woli
1 Ame Paulus, Silas, ne Timoteus, ru pee leetǝr mai wo eklesia yaŋ Tessalonika mai mo ye mǝ Masǝŋ Pamme, ne Yesu Kristu Dǝɓlii mana.
Masǝŋ mo joŋ gboŋgboŋ wo ɓii tǝkine nyi jam nyi we.
Kal tǝkine iŋ eklesia Tessalonikien
2 Cẽecẽe ru joŋ osoko nyi Masǝŋ mor ɓii daŋ, ru foo ɓǝ ɓii ne juupel ɓuu cẽecẽe. 3 Ru tǝ foo ɓǝ ɓii pel Masǝŋ Pa mana, mor we cuu iŋ ɓii ge ɓo lal ne yeɓɓe, ne 'yah ɓii mo tǝ waa we joŋ yeɓ pǝlli, tǝkine byak fan mai we uu ɓo ne pǝswah tǝ fahlii Dǝɓlii Yesu Kristu. 4 Ru tǝ ɓe wee pa ɓuuru, Masǝŋ 'yah we ɓe, syen we ɓo ka we ciŋ za mǝ ahe. 5 Mor ru cuu Ɓǝ'nyah nyi we ka ne ɓǝ faa zah to nai sǝ ya, amma a ne swahe, ne Tǝ'yak Matǝdaŋdaŋ, goŋga ɓǝ ah cuu ge ɓo lal wat. We tǝ kal ɓuu ru yea kaa ɓo kǝsyil ɓii ɓe, a mor ka gbah jol ɓiiri. 6 Awe ɓaŋ tǝɓal ɓuu ɓo ne mǝ Dǝɓlii, mor we laa bone pǝlli. Ne daŋ laŋ we nyiŋ ɓǝ Masǝŋ ɓo ne laa pǝ'nyah mai Tǝ'yak Matǝdaŋdaŋ ye moo nyini. 7 So we ciŋ ɓo na fan ma cuu fahlii nyi za ma iŋ pǝ sǝr Makedonia ne sǝr Grek daŋ. 8 Ɓǝ faa Dǝɓlii ge cuu ɓo ka wo ɓii sǝr Makedonia ne sǝr Grek to ya, amma ɓǝ iŋ ɓii we nyiŋ Masǝŋ ɓo myah ɓo cok daŋ. Ru ka ne 'yah ka faa ɓǝ ki yao. 9 Zan ah daŋ tǝ faa ɓǝ ɓii we nyiŋ ru ne cok ru ge wo ɓii ne mai we soɓ ɓǝ masǝŋ ki ra, we so jin ge ɓo wo Masǝŋ, mor ka joŋ mor Masǝŋ ma ne cee ne matǝ goŋga, 10 ka byak Wel ah mo ga gee coksǝŋ ginni - Wel ah Yesu mai mo ur ko gin pǝ wulli, mai mo wǝǝ na ɓo jol kpãh Masǝŋ mo tǝ ginni.
Adresse et salutation
V. 1: cf. 2 Th 1:1, 2 2.1 Paul, et Silvain, et Timothée, à l’Église des Thessaloniciens, qui est en Dieu le Père et en Jésus-Christ le Seigneur: que la grâce et la paix vous soient données!
Succès de l’Évangile à Thessalonique, et fidélité de son Église
V. 2-10: cf. Ph 1:3-6. Col 1:3-8. 1 Th 2:13, 1 14.2 Nous rendons continuellement grâces à Dieu pour vous tous, faisant mention de vous dans nos prières, 3 nous rappelant sans cesse l’œuvre de votre foi, le travail de votre charité, et la fermeté de votre espérance en notre Seigneur Jésus-Christ, devant Dieu notre Père. 4 Nous savons, frères bien-aimés de Dieu, que vous avez été élus, 5 notre Évangile ne vous ayant pas été prêché en paroles seulement, mais avec puissance, avec l’Esprit Saint, et avec une pleine persuasion; car vous n’ignorez pas que nous nous sommes montrés ainsi parmi vous, à cause de vous. 6 Et vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie du Saint-Esprit, 7 en sorte que vous êtes devenus un modèle pour tous les croyants de la Macédoine et de l’Achaïe. 8 Non seulement, en effet, la parole du Seigneur a retenti de chez vous dans la Macédoine et dans l’Achaïe, mais votre foi en Dieu s’est fait connaître en tout lieu, de telle manière que nous n’avons pas besoin d’en parler. 9 Car on raconte, à notre sujet, quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai, 10 et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir.