Manasse goŋ Yuda
(2 ZaG 21:1-10)
1 Ne cok Manasse mo kaa goŋ sǝr Yuda, ka joŋ syii ɓo jemma tǝtǝl gwa, kaa goŋ yaŋ Jerusalem syii jemma dappe tǝtǝl dappe. 2 Joŋ fan maɓe' ah wo Dǝɓlii tǝgbana yeɓ ma ren swãa ah mai za mai Dǝɓlii mo nĩi ra pel za Israel myah moo joŋra. 3 Manasse so jin vuu cok joŋ syiŋ za gwǝǝ mai pah ah Ezekias mo dah ge lalle, vuu cok joŋ syiŋ wo Ba'al, zyeɓ foto Astarte, so a juupel wo ŋwǝǝmǝŋgai ta. 4 Vuu cok joŋ syiŋ za gwǝǝ ɓǝr yaŋ Masǝŋ pǝ cok mai Dǝɓlii mo faa ka za mo juura pel wo 'min gŋ ga lii. 5 Vuu cok joŋ syiŋ wo ŋwǝǝmǝŋgai ɓǝr pedǝǝ matǝ gwa mo ɓǝr yaŋ Masǝŋ. 6 Woo wee ah mawǝǝ joŋ syiŋ suŋwii ne pǝ el Hinnom, a ẽe ciŋ tǝkine joŋ fasaa, woo za ma faa ɓǝ ne mǝǝzuwuŋ wul rǝkki, tǝkine za kǝndaŋ daŋ, joŋ faɓe' malii ah wo Dǝɓlii, kǝǝ ko ka ɓaŋ kpãhe. 7 Ɓaŋ foto masǝŋ ki ge syii ɓǝr yaŋ Masǝŋ, cok mai Dǝɓlii mo faa nyi David ne wel ah Salomo: Yaŋ ɓe ne yaŋ Jerusalem mai me nǝǝ ɓo kǝsyil sǝr ban Israel matǝ jemma tǝtǝl gwa, cok mai ka za mo ge juura pel wo ɓe gŋ yo. 8 Za Israel daŋ mo syeera mor ɓǝ cuu ɓe, mo gbǝra ɓǝ lai ɓe mai Mosus dǝɓ yeɓ ɓe mo nyi nyi ra daŋ ɓe, me ka nĩi ra gin pǝ sǝr mai me nyi nyi pa ɓǝǝ lii ra ga lal a. 9 Manasse kǝǝ za sǝr Yuda joŋra faɓe' pǝ'man kal mǝ za mai Dǝɓlii mo nĩi ra pel zan ah pǝ sǝr mai ge lalle.
Manasse toobii
10 Dǝɓlii so lai Manasse ne zan ahe, amma zyii laara ya. 11 So Dǝɓlii pee zaluu sooje sǝr Asiria ge ruura sal ne sǝr Yuda, gbǝra Manasse, maara kǝṽǝl ge nyi zahe, ɓaara celeelu ge nyi jolle, so kalra ge sǝr Babilon ne ki. 12 Manasse wonsuu ah pǝ bone ahe, pii soo ge wo Dǝɓlii Masǝŋ ah pǝǝ ko ka mo gbahko jol ahe. 13 Masǝŋ laa juupel Manasse, so soɓ ko pii soo ge yaŋ Jerusalem, ge kaa goŋ faɗa. So Manasse tǝ, Dǝɓlii ako ye Masǝŋ to.
14 Fahfal ah Manasse vuu ɓaale nǝfah kǝmorcomzah'nan yaŋ Jerusalem nǝfah kǝlal ahe, tǝŋ daga nǝfah kǝmorcomlil el Gihon ŋhaa ge dai zahfah Syiŋ tǝkine cok yaŋ Jerusalem mai moo ɗii ne Ofel, so rǝk zaluu sooje ne za sal ɓǝǝ pǝ yaŋ maluu maswah ah pǝ sǝr Yuda daŋ. 15 So woo masǝŋ za gwǝǝ gin ɓǝr yaŋ Masǝŋ ne foto masǝŋ ki mai mo ge syiiko ɓo gŋ daŋ ge lalle, dah cok joŋ syiŋ za gwǝǝ mai mo ge vuu ɓo tǝgee pǝ cok mai yaŋ Masǝŋ mo gŋ ne ma pǝ cok manyeeki ah ra mo tǝgǝǝ yaŋ Jerusalem daŋ, woo fan ah ra daŋ ge myah fahceekor lalle. 16 Zyeɓ cok joŋ syiŋ mai moo joŋra syiŋ wo Dǝɓlii gŋ, so joŋ syiŋ ma nyi jam ne syiŋ osoko wo Dǝɓlii tǝl ahe. Faa nyi za Yuda daŋ ka mo juura pel wo Dǝɓlii Masǝŋ Israel. 17 Za a joŋra syiŋ pǝ cok manyeeki ah ra ta, amma a joŋra wo Dǝɓlii to.
In zah kaa goŋ Manasse
18 Fan mai daŋ Manasse mo joŋni, ɓǝ juupel ah mo juu wo Masǝŋ ahe, ne ɓǝ mai profetoen mo faara nyi ko pǝ tǝɗii Dǝɓlii Masǝŋ Israel, ɓǝ ah daŋ ŋwǝǝ ɓo pǝ ɗerewol Ɓǝ Za Goŋ Israel. 19 Juupel goŋ mo juu so Masǝŋ mo laa juupel ahe, faɓe' ne ɓǝɓe' mai mo joŋko, tǝkine cok juupel za gwǝǝ mai mo vuuko, ne foto Astarte mai mo zyeɓko, ne masǝŋ ki cam mai mo juupel wol ah daŋ, ɓǝ ah ŋwǝǝ ɓo pǝ ɗerewol Ɓǝ profetoen. 20 Manasse wuu, ciira ko yaŋ goŋe. Wel ah Amon kaa goŋ pǝ cok ahe.
Amon kaa goŋ Yuda
(2 ZaG 21:19-26)
21 Ne cok Amon mo kaa goŋ sǝr Yuda, ka joŋ syii ɓo jemma gwa tǝtǝl gwa, kaa goŋ yaŋ Jerusalem syii gwa. 22 Joŋ faɓe' wo Dǝɓlii tǝgbana pah ah Manasse mo joŋni, syee mor masǝŋ ki ra mai pah ah Manasse mo syee mor ah ta. 23 Amma zyii ka wonsuu ah ka pii soo gin wo Dǝɓlii tǝgbana pah ah mo joŋ ya.
24 Comki zaluu pel Amon urra ɓǝ ne ki, ira ko pǝ wul ɓǝr yaŋ goŋ ahe. 25 Amma za sǝr Yuda ikra za ma in ko pǝ wul ge lalle. Ɓaŋra wel ah Josias kan goŋ ne pǝ cok ahe.
Manassé et Amon, rois de Juda
V. 1-20: cf. 2 R 21:1-18. (Ps 107:10-16; 119:67, 71. És 55:7.)
1 Manassé avait douze ans lorsqu’il devint roi, et il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem. 2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, selon les abominations des nations que l’Éternel avait chassées devant les enfants d’Israël. 3 Il rebâtit les hauts lieux qu’Ézéchias, son père, avait renversés; il éleva des autels aux Baals, il fit des idoles d’Astarté, et il se prosterna devant toute l’armée des cieux et la servit. 4 Il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, quoique l’Éternel eût dit: C’est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité. 5 Il bâtit des autels à toute l’armée des cieux dans les deux parvis de la maison de l’Éternel. 6 Il fit passer ses fils par le feu dans la vallée des fils de Hinnom; il observait les nuages et les serpents pour en tirer des pronostics, il s’adonnait à la magie, et il établit des gens qui évoquaient les esprits et qui prédisaient l’avenir. Il fit de plus en plus ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, afin de l’irriter. 7 Il plaça l’image taillée de l’idole qu’il avait faite dans la maison de Dieu, de laquelle Dieu avait dit à David et à Salomon, son fils: C’est dans cette maison, et c’est dans Jérusalem que j’ai choisie parmi toutes les tribus d’Israël, que je veux à toujours placer mon nom. 8 Je ne ferai plus sortir Israël du pays que j’ai destiné à vos pères, pourvu seulement qu’ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai commandé, selon toute la loi, les préceptes et les ordonnances prescrits par Moïse. 9 Mais Manassé fut cause que Juda et les habitants de Jérusalem s’égarèrent et firent le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les enfants d’Israël. 10 L’Éternel parla à Manassé et à son peuple, et ils n’y firent point attention. 11 Alors l’Éternel fit venir contre eux les chefs de l’armée du roi d’Assyrie, qui saisirent Manassé et le mirent dans les fers; ils le lièrent avec des chaînes d’airain, et le menèrent à Babylone. 12 Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères. 13 Il lui adressa ses prières; et l’Éternel, se laissant fléchir, exauça ses supplications, et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Et Manassé reconnut que l’Éternel est Dieu. 14 Après cela, il bâtit en dehors de la ville de David, à l’occident, vers Guihon dans la vallée, un mur qui se prolongeait jusqu’à la porte des poissons et dont il entoura la colline, et il l’éleva à une grande hauteur; il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes de Juda. 15 Il fit disparaître de la maison de l’Éternel les dieux étrangers et l’idole, et il renversa tous les autels qu’il avait bâtis sur la montagne de la maison de l’Éternel et à Jérusalem; et il les jeta hors de la ville. 16 Il rétablit l’autel de l’Éternel et y offrit des sacrifices d’actions de grâces et de reconnaissance, et il ordonna à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël. 17 Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à l’Éternel, son Dieu. 18 Le reste des actions de Manassé, sa prière à son Dieu, et les paroles des prophètes qui lui parlèrent au nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël, cela est écrit dans les actes des rois d’Israël. 19 Sa prière et la manière dont Dieu l’exauça, ses péchés et ses infidélités, les places où il bâtit des hauts lieux et dressa des idoles et des images taillées avant de s’être humilié, cela est écrit dans le livre de Hozaï. 20 Manassé se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans sa maison. Et Amon, son fils, régna à sa place.
V. 21-25: cf. 2 R 21:19-26. Jé 7:26.
21 Amon avait vingt-deux ans lorsqu’il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem. 22 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père; il sacrifia à toutes les images taillées qu’avait faites Manassé, son père, et il les servit; 23 et il ne s’humilia pas devant l’Éternel, comme s’était humilié Manassé, son père, car lui, Amon, se rendit de plus en plus coupable. 24 Ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa maison. 25 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place.