Lai ma fahfal tǝ lii tǝkine haozah woli
1 Ɓal sai ah ye me tǝ ga wo ɓii zǝzǝ̃ǝko. Ɓǝ mai mo tǝ cenra za ki tǝ ɓǝ ah daŋ a ga i zah ne za syedowal gwa koo sai, tǝgbana Ɗerewol mo faa ɓo. 2 Me tǝ hǝǝ lai za mai mo joŋra faɓe' ɓo daga ɓaaɓe kŋ tǝkine za ki daŋ, ame faa ɓǝ ah nyi we ne cok mai me ge wo ɓii patǝ gwa ah ɓe. Amma me so tǝ ga jin faa ɓǝ ah ga ne cok mai me ka wo ɓii ya nyẽe faɗa: ne ga ɓe ma fahfal mai me ge ka ẽe we ɓe, me ka ga kwo syak tǝ dǝɓ vaŋno laŋ ya. 3 We tǝ 'yah ka lii ɓǝ ah ka tan Kristu ye tǝ faa ɓǝ ne me ne ɓe, we ga tǝ, Kristu ka pǝtǝtǝ̃ǝ wo ɓii ya, amma tǝ cuu swah ah gin lal kǝsyil ɓii taŋraŋ. 4 Goŋga yo, ɓaara ge wo kpuu mor tǝtǝ̃ǝ ahe, amma a no ne cee mor swah Masǝŋ. Ne fahlii mai ru tai ki ɓo ne ki, aru pǝtǝtǝ̃ǝ na ko ta. Amma ne fahlii mai ruu joŋ fan wo ɓiiri, aru ne cee ne ki mor swah Masǝŋ ta.
5 We kaa lii suu ɓii ne suu ɓiiri, ka we ẽere, ɗah we no pǝ iŋ ne? Awe ka so ga tǝ, Yesu Kristu no pǝzyil ɓiiri ya ne? Mo ka nai ya ɓe, we ka gak ka lii iŋ ya. 6 Me lǝŋ we ga tǝ, aru ka bai iŋ ya. 7 Ru tǝ pǝǝ Masǝŋ mor ka we joŋ faɓe' koo vaŋno ka, ru ka tǝ kyeɓ ka cuu nyi we aru ye za ma gak fanne ya, amma aru tǝ 'yah ka we joŋ fan masãhe, koo we tǝ kwan ru na za matǝtǝ̃ǝ laŋ ko. 8 Mor aru ka gak joŋ fan mai moo cak goŋga Masǝŋ ya, amma sai aru joŋ mor ka goŋga ah mo ge pelle. 9 Ne cok ru pǝtǝtǝ̃ǝ ɓe, ru laa pǝ'nyahre, ka ma ɓii awe pǝswahe. So ru juupel wo Masǝŋ mor ɓii ka we yea za tǝ goŋga. 10 Mor ahe, me ŋwǝǝ leetǝr wo ɓii mor ame pǝɗǝk ne we, ka ne cok me ge dai wo ɓii ɓe, me ge joŋ we pǝgaɓ ne swah mai Dǝɓlii mo nyi ɓo nyi me ka, nyi swah ah ɓo nyi me mor ka joŋ we giŋ ga pel pǝ iŋni, ka mor ka tǝr we ga fal ne ya.
11 Zǝzǝ̃ǝko wee pa ɓe, we kaa jam o la. So we laa ɓǝ faa ɓe, we kyeɓ ne swah ka we yea za tǝ goŋga, zah ɓii mo yea tǝ ɓǝ tǝ vaŋno, we kaa jam. Masǝŋ ma ne 'yah tǝkine jam a ga yea ne we.
12 We haozah wo ki, ne zwan ki ne zahe tǝgbana mai wee pam moo joŋni. Za Masǝŋ daŋ haora zah wo ɓiiri.
13 Gboŋgboŋ Dǝɓlii Yesu Kristu, ne 'yah Masǝŋ, ne tai Tǝ'yak Matǝdaŋdaŋ, mo yea ne we daŋ.
Derniers avertissements aux Corinthiens. Salutations
V. 1-10: cf. 2 Co 12:19-212 10:1-11.
1 Je vais chez vous pour la troisième fois. Toute affaire se réglera sur la déclaration de deux ou de trois témoins. 2 Lorsque j’étais présent pour la seconde fois, j’ai déjà dit, et aujourd’hui que je suis absent je dis encore d’avance à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres que, si je retourne chez vous, je n’userai d’aucun ménagement, 3 puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n’est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous. 4 Car il a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu; nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous. 5 Examinez-vous vous-mêmes, pour savoir si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous? À moins peut-être que vous ne soyez réprouvés. 6 Mais j’espère que vous reconnaîtrez que nous, nous ne sommes pas réprouvés. 7 Cependant nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour paraître nous-mêmes approuvés, mais afin que vous pratiquiez ce qui est bien et que nous, nous soyons comme réprouvés. 8 Car nous n’avons pas de puissance contre la vérité; nous n’en avons que pour la vérité. 9 Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts; et ce que nous demandons dans nos prières, c’est votre perfectionnement. 10 C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n’aie pas à user de rigueur, selon l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour l’édification et non pour la destruction.
V. 11-13: cf. Ph 4:4-9. Ép 6:23, Ép 24. No 6:23-27.
11 Au reste, frères, soyez dans la joie, perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un même sentiment, vivez en paix; et le Dieu d’amour et de paix sera avec vous. 12 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Tous les saints vous saluent. 13 Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l’amour de Dieu, et la communication du Saint-Esprit, soient avec vous tous!