Haozah woli
1 Ame Paulus, papee Yesu Kristu tǝgbana 'yah Masǝŋ mo 'yah ɓo, pee me ka cuu ɓǝ ma lwaa cee mai mo faa ɓǝ ah ɓo, na ne ko ne tai ki ne Yesu Kristu, 2 me ŋwǝǝ leetǝr mai wo ɓo we 'yah ɓe Timoteus.
Masǝŋ Pam ne Dǝɓlii man Yesu Kristu, mo joŋ gboŋgboŋ wo ɓo ne kwan syak tǝ ɓo tǝkine nyi jam nyi mo.
Osoko tǝkine swaa zahzyilli
3 Me tǝ joŋ osoko nyi Masǝŋ mai me tǝ joŋ yeɓ ah ne fatan zahzyil masãh ah tǝgbana pa ɓe lii mo joŋra. Me joŋ osoko nyi ko cẽecẽe, com ne suŋ daŋ me foo ɓǝ ɓo pǝ juupel ɓe. 4 Ame foo ɓǝ mĩi yee ɓo, me ne koŋ pǝlli ka ga ẽe mo, mor ka me laa pǝ'nyah pǝlli. 5 Ame foo ɓǝ iŋ matǝ goŋga mai mo ne ko, iŋ mai ma ɓo lii Lois ne ma ɓo Unike ara mo ne kǝpel nyi mo. Ame tǝ belbel mo no ne iŋ ah ta. 6 Mor maiko, me 'yah ur ɓǝ foo ah wo ɓo, ka mo byak fan ɗǝǝ mai Masǝŋ mo nyi mo ne cok mai me kan jol tǝ ɓo. 7 Mor Tǝ'yak mai Masǝŋ mo nyi ɓo nyi na, ma joŋ na ɗuu gal ye ka, amma Tǝ'yak ma nyi swah nyi na, ne 'yahe, tǝkine joŋ na cak suu yo.
8 Swãa mo re mo ne joŋ syedowal tǝ Dǝɓlii man ka, swãa mo re mo tǝ ɓǝ ɓe dǝɓ daŋgai mor ah ka ta. Amma mo laa bone mor Ɓǝ'nyahre, tǝgbana mai Masǝŋ mo tǝ nyi swah ah nyi mo. 9 Ako ye ǝ̃ǝ na, so ɗii na ka na ciŋ zan ahe, ka mor na joŋ yeɓ ɓo ya, amma joŋ nai ne ɓǝ foo zahzyil ah tǝkine gboŋgboŋ suu ahe. Joŋ gboŋgboŋ mai wo man ne Yesu Kristu kǝpel ka fan ɓah joŋ laŋ ya ba. 10 Amma ge cuu ɓǝ ah ge ɓo na lal zǝzǝ̃ǝko ne gin pa ǝ̃ǝ man Yesu Kristu. Mor Yesu Kristu ge vǝr swah wul ɓe, so cuu cee ma ga lii nyi na ne fahlii Ɓǝ'nyahre.
11 Masǝŋ soɓ yeɓ cuu Ɓǝ'nyah mai ɓo jol ɓe tǝgbana papee ah ne pa cuu ahe. 12 Mor ah me tǝ laa bone maraiko. Amma me uu ɓo gŋ pǝswahe, mor me tǝ Dǝɓ mai me soɓ suu ɓe wol ah ɓe, me tǝ belbel a ne swah ka byak yeɓ mai mo soɓ ɓo jol ɓe ŋhaa ka dai zah'nan gin Kristu. 13 Mo gbǝ ɓǝ goŋga mai me cuu ɓo nyi mo na fan ma cuu fahlii syel ɓo nyi mo, mo uu pǝswah pǝ iŋ tǝkine 'yah mai na lwaa ɓo ne tai ki ne Yesu Kristu. 14 Mo byak ɓǝ cuu masãh mai mo soɓra ɓo jol ɓo ne swah gbah jol Tǝ'yak Matǝdaŋdaŋ mai mo kaa ɓo pǝ zahzyil mana.
15 Amo tǝ ɓe, za mai mo sǝr Asia daŋ soɓra me ɓe, Figelus ne Hermogenes ara kǝsyil ɓǝǝ ta. 16 Dǝɓlii mo joŋ gboŋgboŋ wo za yaŋ Onesiforus, mor a gbah jol ɓe cẽecẽe. Swãa ka ren ko tǝ ɓǝ ɓe me pǝ daŋgai ya ta, 17 amma ne cok mai mo ge dai yaŋ Rom, kal ne kyeɓ me, ŋhaa lwaa me. 18 Dǝɓlii mo joŋ ko ka mo ge lwaako reba ɓǝ sãh jol Dǝɓlii ne zah'nan gin ahe. Amo tǝ ɓǝ yeɓ mai daŋ mo joŋko wo ɓe yaŋ Efesus ɓe!
Adresse et salutation
V. 1-2: cf. 1 Ti 1:1, 1 2.1 Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, pour annoncer la promesse de la vie qui est en Jésus-Christ, 2 à Timothée, mon enfant bien-aimé: que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur!
Affection de Paul pour Timothée. Exhortation à la fermeté dans la foi et à la constance dans les travaux du ministère
V. 3-14: cf. (Ac 16:1-3. 2 Ti 3:15.) (1 Ti 4:14. 2 Ti 2:1-12.) (Ép 1:3-7; 2:8, 9. 2 Th 2:13-15.)3 Je rends grâces à Dieu, que mes ancêtres ont servi, et que je sers avec une conscience pure, de ce que nuit et jour je me souviens continuellement de toi dans mes prières, 4 me rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d’être rempli de joie, 5 gardant le souvenir de la foi sincère qui est en toi, qui habita d’abord dans ton aïeule Loïs et dans ta mère Eunice, et qui, j’en suis persuadé, habite aussi en toi. 6 C’est pourquoi je t’exhorte à ranimer le don de Dieu que tu as reçu par l’imposition de mes mains. 7 Car ce n’est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d’amour et de sagesse. 8 N’aie donc point honte du témoignage à rendre à notre Seigneur, ni de moi son prisonnier. Mais souffre avec moi pour l’Évangile, par la puissance de Dieu 9 qui nous a sauvés, et nous a adressé une sainte vocation, non à cause de nos œuvres, mais selon son propre dessein, et selon la grâce qui nous a été donnée en Jésus-Christ avant les temps éternels, 10 et qui a été manifestée maintenant par l’apparition de notre Sauveur Jésus-Christ, qui a détruit la mort et a mis en évidence la vie et l’immortalité par l’Évangile. 11 C’est pour cet Évangile que j’ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d’instruire les païens. 12 Et c’est à cause de cela que je souffre ces choses; mais j’en ai point honte, car je sais en qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il a la puissance de garder mon dépôt jusqu’à ce jour-là. 13 Retiens dans la foi et dans la charité qui est en Jésus-Christ le modèle des saines paroles que tu as reçues de moi. 14 Garde le bon dépôt, par le Saint-Esprit qui habite en nous.
V. 15-18: cf. Mt 25:34-40.15 Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m’ont abandonné, entre autres Phygelle et Hermogène. 16 Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d’Onésiphore, car il m’a souvent consolé, et il n’a pas eu honte de mes chaînes; 17 au contraire, lorsqu’il est venu à Rome, il m’a cherché avec beaucoup d’empressement, et il m’a trouvé. 18 Que le Seigneur lui donne d’obtenir miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là. Tu sais mieux que personne combien de services il m’a rendus à Éphèse.