Ɓǝ faa Sofar
1 Sofar faa nyi Joɓ: 2 Me ka tǝ ga zyii ɓǝ faa tǝ ɓǝ ma bai mor mai daŋ ya. Ɓǝ faa lii sye a gak joŋ dǝɓ na dǝɓ tǝ goŋga no ne? 3 Joɓ, mo lǝŋ ru ka gak zyii ɓǝ zah ɓo ya ne? Ɓǝ faa ɓo mo tǝ faa ne tǝǝ gŋ a gak cak ru ne? 4 Amo lǝŋ ɓǝ faa ɓo mo tǝ faa a ne fahlii, mo lǝŋ mo bai ɓǝɓe' pel Masǝŋ. 5 Me 'yah kǝnah Masǝŋ ne suu ah mo zyiiko ɓǝ zah ɓo. 6 A ga faa ɓǝ ma ne fatan camcam mai mo kal tǝ fatan dǝfuu ne laa mor ah ɓo nyi mo gŋ. So mo ga tǝ faɓe' ɓo mo joŋ ɓo, Masǝŋ ka tǝ ŋgoŋ kiita tǝ ɓo tǝgbana faɓe' ɓo mo joŋ ɓo ya.
7 Mo gak tǝ zahsyee 'man yǝk Masǝŋ tǝkine swah ah ne? 8 Coksǝŋ ka ne zahsyee wo Masǝŋ ya. Amma ɓǝ ah a pǝɗǝk kal tǝ fatan ɓo ɓe. Masǝŋ tǝ cok mai za wul mo gŋ ɓe, amma amo, mo tǝ cok ah ya. 9 Yǝk Masǝŋ kal sǝr ne 'man ɓe, kal mabii ne 'ah ɓe ta. 10 So Masǝŋ mo ge gŋ mo gbah we mo ŋgoŋ kiita tǝ ɓii ɓe, azu yee gak cak ko ne? 11 Masǝŋ tǝ za maɓea ah ɓe, a kwan faɓe' ɓǝǝ daŋ mo tǝ joŋra. 12 Ne cok korro mo byaŋ dǝfuu ɓe, za matǝ gwĩi ah ga tǝŋra tan fanne!
13 Joɓ, mo soɓ zahzyil ɓo uu njaŋ, mo ɓaŋ nahnǝn mo ẽe Masǝŋ to. 14 Mo nĩi ɓǝɓe' ne faɓe' ɓǝr yaŋ ɓo ge lalle. 15 Nai ɓe, mo ga ɓaŋ tǝtǝl ɓo ga sǝŋ bai ɓǝɓe', mo ga yea pǝswahe, mo ka ɗuu gal a. 16 Mo ga yaŋ ɓǝ bone ɓo ra daŋ, a ga yea wo ɓo tǝgbana bii mai mo kal ɓe dǝɓ mo ka so foo ɓǝ ah yao. 17 Zah'nan cee ɓo a ga sǝǝ kal com moo sǝǝ ne com kǝsyitǝtǝlli, koo mo pǝ cokfuu laŋ, a ga sǝǝ tǝgbana cok zah'nanne. 18 Mo ga kaa jam mo ga yea ne byak fanne. Masǝŋ ga byak mo, a ga nyi 'yak nyi mo. 19 Mo ka ga ɗuu gal pa syiŋ ɓo ya. Za pǝlli a ga fiira mo ka mo gbah jol ɓǝǝra. 20 Amma za faɓe' ga ẽera cok kah ɓǝǝra, amma ka lwaara fahlii ka ɗuu ǝ̃ǝ ya. Sai fan byak ɓǝǝ ako ye ga yea mawul mo tǝ gin to.
Discours de Tsophar à Job
V. 1-12: cf. Job 32:2, 3. (Job 12. Ro 11:33-36. Ps 94:8-11.)1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse,
Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens?
Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 Tu dis: Ma manière de voir est juste,
Et je suis pur à tes yeux.
5 Oh! Si Dieu voulait parler,
S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
6 Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse,
De son immense sagesse,
Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
7 Prétends-tu sonder les pensées de Dieu,
Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
8 Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu?
Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
9 La mesure en est plus longue que la terre,
Elle est plus large que la mer.
10 S’il passe, s’il saisit,
S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
11 Car il connaît les vicieux,
Il voit facilement les coupables.
12 L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou,
Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
V. 13-20: cf. Job 22:21-30. És 55:6, És 7.13 Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu,
Étends vers lui tes mains,
14 Éloigne-toi de l’iniquité,
Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
15 Alors tu lèveras ton front sans tache,
Tu seras ferme et sans crainte;
16 Tu oublieras tes souffrances,
Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
17 Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi,
Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine;
Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble,
Et plusieurs caresseront ton visage.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés;
Pour eux point de refuge;
La mort, voilà leur espérance!