Reba mai fatan moo gin ne ko
1 Wee ɓe, we laa ɓǝ mai pa ɓii moo cuu nyi we, we ɓaŋ syiŋ ɓǝ ahe, we ga yea ne yella ka laa mor ɓǝ. 2 Fan mai me tǝ cuu nyi we daŋ a pǝsãhe, we foo ɓǝ ah ra daŋ ta.
3 Ne cok mai me yea yaŋ pa ɓe pǝlaŋ me jol ah vaŋno, 4 pa ɓe a cuu fan nyi me, so a faa nyi me: Mo foo ɓǝ mai me faa ɓo nyi mo, mo yaŋ ɓǝ ah ka, mo ga yea wo sǝrri. 5 Mo yea ne fatan tǝkine yella, mo yaŋ ɓǝ mai me faa ɓo nyi mo wala mo soɓ ɓǝ ah ɓoo ka. 6 Mo soɓ fatan ɓoo ka, a ga byak mo, mo 'yah fatanne, a ga gbǝ mo kaa ne jam. 7 Dǝɓ ma ne tǝtǝlli, a kyeɓ fatan kǝpel fan ki daŋ. So mo 'yah ka yea ne fan maki ah ɓe, sai mo kyeɓ yella. 8 Mo 'yah fatanne, a ga joŋ mo pǝ'manne. Mo gbǝ mbaŋ, a ga joŋ mo pǝyǝkki. 9 A ga yea wo ɓo tǝgbana njok yǝk ɓo.
10 We ɓe, mo laa ɓǝ faa ɓe, mo gbǝ ɓǝ mai me tǝ faa nyi mo, mo ga nǝn wo sǝrri. 11 Me ga cuu fatan nyi mo tǝkine fahlii kal masãhe. 12 Mo tǝ syee ne fatan ɓe, fan ki ka ga cak fahlii pel ɓo ya, ne cok mo tǝ ɗuu ɓe laŋ, mo ka ɓee tǝ ɓal a. 13 Cẽecẽe sai mo foo ɓǝ fan mai mo feere, fan fee ɓo mo fee ɓo, ako ye jam ɓo, mo gbǝ pǝsãhe. 14 Mo ge pǝ cok mai za faɓe' mo tǝ gara gŋ ka, mo kor fan joŋ za maɓea ah ra ka. 15 Mo ɗuu ɓǝɓe', mo byak suu ɓo wol ahe, mo zyii joŋ ka, mo ɓaŋ fahlii kalle. 16 Za faɓe' ka gak nwãhra nǝm ya, sai ka lwaara joŋ ɓǝɓe' ɓe, a kaara ma ne nahnǝn sai ka joŋra ɓǝɓe' wo dǝɓ ɓe. 17 Joŋ faɓe' tǝkine fan joŋ maɓea ah a wo ɓǝǝ tǝgbana farel ɓǝǝ ne bii zwan ɓǝǝra.
18 Fahlii mai za matǝ njaŋ mo tǝ syeera gŋ a yea tǝgbana com tǝ zooni, a sǝǝ ga pelle ga pelle ŋhaa cok kwan daŋdaŋ. 19 Fahlii za faɓe' a yea pǝfuu tǝgbana suŋni, a ɓeara tǝ ɓal lea ga sǝŋ, amma ka gak kwanra fan mai mo ɓeara tǝ ɓal tǝl ah ya.
20 We ɓe, mo ɓaŋ syiŋ ɓǝ mai me faa ɓo nyi mo, mo gbǝ ɓǝ faa ɓe syee ne ko. 21 Mo soɓ woŋ ki ne mo ka, mo foo ɓǝ ahe, mo 'yah ɓǝ ahe. 22 Mor a ga nyi jam tǝkine swah nyi koo zune mo 'yah ko ɓe daŋ. 23 Mo joŋ yella ne ɓǝ foo ɓo kal fan daŋ, mor ɓal syel ɓo a yea tǝgbana ɓǝ foo zahzyil ɓo. 24 Mo faa ɓǝ mai mo ka ne goŋga ya ge zah ɓo ka, mo gwah ber ka, mo woŋ ki ne ɓǝ matǝ vǝrvǝrri. 25 Mo soɓ nahnǝn ɓo ẽe cok ge pel ɓo jaŋjaŋ, suu ɓo laŋ mo yea mor ahe, mo maa sol ɓo ge pǝzyil ɓǝ swãa ka. 26 Mo ɓaŋ syiŋ ɓǝ fan mai mo tǝ joŋni, ka koo mo tǝ joŋ fẽene daŋ, mo joŋ pǝsãhe. 27 Mo ɗuu faɓe', mo syee tǝ fahlii matǝ ɓǝrak ahe, mo soɓ ɓal ɓo cak gin tǝ fahlii masãh ah ka.
V. 1-19: cf. Pr 2Pr 3:1-26.
1 Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père,
Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
2 Car je vous donne de bons conseils:
Ne rejetez pas mon enseignement.
3 J’étais un fils pour mon père,
Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 Il m’instruisait alors, et il me disait:
Que ton cœur retienne mes paroles;
Observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence;
N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera;
Aime-la, et elle te protégera.
7 Voici le commencement de la sagesse:
Acquiers la sagesse,
Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera;
Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce,
Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles;
Et les années de ta vie se multiplieront.
11 Je te montre la voie de la sagesse,
Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné;
Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
13 Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas;
Garde-la, car elle est ta vie.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants,
Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Évite-la, n’y passe point;
Détourne-t’en, et passe outre.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal,
Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
17 Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent,
C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante,
Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres;
Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
V. 20-27: cf. (Mc 7:21-23. Ps 51:12.) (Ps 141:3, 4; 34:12-15.)20 Mon fils, sois attentif à mes paroles,
Prête l’oreille à mes discours.
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux;
Garde-les dans le fond de ton cœur;
22 Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent,
C’est la santé pour tout leur corps.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose,
Car de lui viennent les sources de la vie.
24 Écarte de ta bouche la fausseté,
Éloigne de tes lèvres les détours.
25 Que tes yeux regardent en face,
Et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Considère le chemin par où tu passes,
Et que toutes tes voies soient bien réglées;
27 N’incline ni à droite ni à gauche,
Et détourne ton pied du mal.