Masǝŋ ye pa kiita tǝ za daŋ
1 Dǝɓlii, amo ye Masǝŋ,
Amo ye pa kiita tǝ za daŋ.
Mo ge ŋgoŋ kiita ɓo.
2 Amo pa ŋgoŋ kiita tǝ za sǝr daŋ,
Mo ur o, mo ŋgoŋ kiita tǝ za ma yii suu tǝgbana yeɓ ɓǝǝra.
3 Ɓǝ 'nyah za faɓe' ga vǝr nekẽne?
Dǝɓlii, ɓǝ ɓǝǝ ga i zah nekẽne?
4 Ɓǝ yii suu tǝ faɓe' ɓǝǝ ga vǝr nekẽne?
5 Dǝɓlii, tǝ ikra za ɓo, tǝ cuura bone nyi ra.
6 A ŋgomra ŋwǝǝ wul tǝkine wee syelle,
A ikra za gwǝǝ mai mo kaara ɓo sǝr ɓuu pǝ wulli.
7 A faara: Dǝɓlii ka tǝ kwan na ya,
Masǝŋ Israel ka tǝ kan syee ah ya.
8 Awe za ma bai tǝtǝlli,
Tǝtǝl ɓii ga ge nekẽne?
9 Masǝŋ mai mo joŋ sokki, ka laa ɓǝ ya ne?
Ako ye joŋ nahnǝnni, ka kwan cok ya ne?
10 Ako ye kaa swah ɓo tǝ za sǝr daŋ,
Ka ga ŋgoŋ kiita tǝ ɓǝǝ ya ne?
Ako ye pa cuu fan nyi dǝfuu,
Ka tan ɓǝ foo dǝfuu ya ne?
11 Oho, Dǝɓlii tan ɓǝ foo dǝfuu.
Tǝ ɓe, ɓǝ foo ɓǝǝ a tǝkolle.
12 Dǝɓlii, a pǝ'nyah wo dǝɓ mai mo lim ko tǝkine cuu ɓǝ lai ɓo nyi ko.
13 Mo ga nyi 'yak nyi ko ne zah'nan magaɓɓe,
Ŋhaa ka dai zah'nan mai mo ga ciira pal za maɓeare.
14 Dǝɓlii ka ga soɓ zan ah ya,
Ka ga yaŋ wee ah ya.
15 A ga ŋgoŋra kiita ma ne fahlii pǝ yaŋ kiita tǝgbana ma kǝpelle,
Za matǝ goŋga daŋ a ga laara pǝ'nyah ne ɓǝ ahe.
16 Azu ye uu tǝ ɓe ka gbah jol ɓe ne cok za ɓea mo urra ne me ne?
17 Dǝɓlii mo gbah jol ɓe ya ɓe,
Kǝnah ka me wǝ ma ɓe.
18 Ne cok me faa: Me yah leere Dǝɓlii,
Me foo ɓǝ 'yah ɓo, ɓǝ ah gbah jol ɓe.

19 Ne cok ɓǝ foo mo tǝ gaɓ me ɓe,
Amo gbah jol ɓe gŋ,
Mo joŋ mee laa pǝ'nyahre.
20 Mo ka gbǝ zah ne za ma ŋgoŋ kiita maber a,
Mo ka soɓ za ma kwan ɓǝɓe' na ɓǝ sãh kaa swah tǝ sǝr a.
21 Ara ye za mai moo kyeɓra wul za matǝ njaŋ,
A ŋgoŋra kiita wul tǝ za ma bai joŋ faɓe'.
22 Amma Dǝɓlii ye pa ma uu tǝ ɓe,
Masǝŋ ye pa byak ɓe.
23 A ga ŋgoŋ kiita tǝ ɓǝǝ mor faɓe' ɓǝǝra,
A ga muŋ ra mor yeɓ ɓe' ɓǝǝra.
Dǝɓlii Masǝŋ man ga muŋ ra daŋ.
Ps 10Ps 5Ps 7:7-18. Job 19:29. Na 1:2.
1 Dieu des vengeances, Éternel!
Dieu des vengeances, parais!
2 Lève-toi, juge de la terre!
Rends aux superbes selon leurs œuvres!
3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel!
Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 Ils discourent, ils parlent avec arrogance;
Tous ceux qui font le mal se glorifient.
5 Éternel! Ils écrasent ton peuple,
Ils oppriment ton héritage;
6 Ils égorgent la veuve et l’étranger,
Ils assassinent les orphelins.
7 Et ils disent: L’Éternel ne regarde pas,
Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
8 Prenez-y garde, hommes stupides!
Insensés, quand serez-vous sages?
9 Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas?
Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il point,
Lui qui donne à l’homme l’intelligence?
11 L’Éternel connaît les pensées de l’homme,
Il sait qu’elles sont vaines.
12 Heureux l’homme que tu châties, ô Éternel!
Et que tu instruis par ta loi,
13 Pour le calmer aux jours du malheur,
Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
14 Car l’Éternel ne délaisse pas son peuple,
Il n’abandonne pas son héritage;
15 Car le jugement sera conforme à la justice,
Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants?
Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
17 Si l’Éternel n’était pas mon secours,
Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
18 Quand je dis: Mon pied chancelle!
Ta bonté, ô Éternel! Me sert d’appui.
19 Quand les pensées s’agitent en foule au-dedans de moi,
Tes consolations réjouissent mon âme.
20 Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône,
Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
21 Ils se rassemblent contre la vie du juste,
Et ils condamnent le sang innocent.
22 Mais l’Éternel est ma retraite,
Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité,
Il les anéantira par leur méchanceté;
L’Éternel, notre Dieu, les anéantira.