Salomon mi tin ad’u leu mamba
1 Salomon mi kak amula yam Israel-lâ ki zlazi pet. 2 Wana ni simiyê mam suma nglona:
Azariya Sadok ma ngat buzuna goroma;
3 Elihoref ki Ahiya Sisa groma ni suma b’ir mbaktumba;
Josafat Ahilut goroma ni ma mi ngom zla d’a a b’irit kä d’ina;
4 Benaya Jehojada goroma ni ma ngolâ hi azigarîna;
Sadok ki Abiyatar ni suma ngat buzuna mAlona;
5 Azariya Natan goroma ni ma ngol ma avok suma a te yam Israel-lîna;
Zabut Natan gorom ma ngat buzuna ni ma de d’alâ mamulîna;
6 Ahisar ni ma ngolâ hi suma avo hamulîna;
Adoniram Abada goroma ni ma ngolâ hi suma a yo suma sunda kad’engina.
7 Salomon mi tin suma nglo suma te yamba dogo yam mbà; sum ndazina a nga i kur ambas sa Israel-la pet, a nga tok tena yam amulâ ki suma avo hatama pet. Nge nge pî mi nga ki sun mamba tilâ tutu gak bizad’a. 8 Suma nglo suma te yam ndazina simiyêzi ba wana:
Benhur ni ma a tinim kur azì ma yam ahuniyô suma Efraim-mina;
9 Bendeka ni ma yam azì ma Makas-sâ ki ma Sälbim-ma ki ma Bet-Semes-sâ ki ma Elon-na ki ma Bet-Hanan-na mi na;
10 Benheset ni ma avo Arubot kur azì ma Sokot-na kambas sa kur Hefer-ra petna;
11 Abinadap goroma ni ma nga yam ambas sa Dor-rina pet, ni ma ve Tafat Salomon gorombina mi;
12 Bäna Ahilut goroma ni ma nga yam ambas sa Tänak-kina ki Megido kandaga d’a Bet-Seyan nda pet ta go ki Sartan avok Jisreyel la kä d’a; abot ni ndjaka ki Bet-Seyan ki Abel-Mehola gak ti i avun Jokmeyam;
13 Ben-Geber ni ma a tinim kur Ramot ta nga kur Galät-tina; ni ma nga yam azì ma Jayir ma hi Manase gorom ma Galät-nina kambas sa Argop pa Basan-nda mi. Kur ambas ndata pet azì ma ad’engâ nga kua ni dok karagaya, mi nga nguid’a ki gulumuna ki kawei ma hleu ma murgulina kua mi;
14 Ahinadap Ido goroma ni ma a tinim kur azì ma Mahanayim-mina;
15 Ahimas ni ma a tinim yam andaga d’a Neftali-d’ina; mam pî mi ve Salomon gorom mba a yat ala Basmat-ta mi;
16 Bäna Husai goroma ni ma a tinim yam andaga d’a Aser-ra kazì ma Beyalot-nina;
17 Josafat Paruwa goroma ni ma a tinim yam andaga d’a Isakar-rina;
18 Simei Ela goroma ni ma a tinim yam andaga d’a Benjamin-ndina;
19 Geber Uri goroma ni ma a tinim yam ambas sa Galät-ta kandagad’a hi Sihon ma amul ma Amor-râ ki d’a hi Ok amul ma Basan-nid’a mi. Mam mi ma ngol ma te yam ma tu gid’eng ma nga kur ambas ndatina petna.
Te yamba hi Salomon-nda nga d’i i avogovogo
20 Suma kur ambas sa Juda-d’ina ki suma kur ambas sa Israel-lina a zul d’igi les ma avun alum ma ngolîna na; a nga te, a nga tche, a nga le furîd’a. 21 Salomon mi te yam leu d’a ding nga nguyumba pet, tinï ad’ud’a avun alum ma Efrat-na dei gak mba kur ambas sa Filistê-d’a, gak mi yoï hagad’a ki Ezipte. Kid’a mam nga ki iram tua d’a, amulei suma kur ambas ndatina pet a ge yazi kä ad’umu, a nga hum tara mi.
22 Burâ ki burâ Salomon te ma avo hatama ni tonna hafut ta aharid’a zlengâ zlengâ, tonna hafut ta adiged’id’a dogo yam klavandi klavandi, 23 amuzlei suma d’orâ dogo dogo, amuzlei suma ding suma takulona dok mbà dok mbà kaho’â kis kis bei ndum azurei suma hiuna, nala, d’igi alafâ ki duguyona kahu abeid’a na, kaluwei suma d’orâ mi.
24 Salomon mi te yam andaga d’a abo ma fladegena halum ma Efrat-nid’a, tinï ad’ud’a Tipsa dei gak mba Gaza. Amulei suma kur ambas ndatina pet a ge yazi kä ad’umu. Mi te ki ndrom suma azina pet lafiya. 25 Kid’a Salomon mi nga ki iramba, suma Juda-na ki Israel-lâ a kak ki halasa ata yi máma, nge nge pî nga mi zum guguzlu mamba ki tulum mama ki halasa abo hî abo hî kur ambasa pet.
26 Salomon mi min yima tchol akulumeina hi pus mam ma dur ayîna 40.000, mi nga ki suma djang akulumeina 12.000 mi.
27 Suma nglo suma te yam suma dogo yam mbà suma amulâ Salomon mi tinizina, a nga tok te ma nda’â yam Salomon ki suma mam nga mi yazï á te tenina. Nge nge pî adigazi nga mi le sun mamba tilâ tu kur bizad’a ki djib’era ala ar va mi kid’ak ki d’a. 28 Suma nglo suma te yamba a nga mba kawu orsâ ki hat ma djivina makulumei suma a djang heîna yam vun ma hed’a hamulîna ata yima amulâ mi nga kuana.
Salomon ne mamba ti kal suma pet
29 Alona mi he Salomon ned’a ngola ki wad’ud’a, d’al ma kuruma mi zul d’igi les ma avun alum ma ngolîna na mi. 30 Salomon ne mamba ti kal ned’a hi suma Mesopotami-na ki d’a hi suma Ezipte-nid’a pet mi. 31 Ne mamba ti kal suma pet, kal Etan ma Esra-na tamba mi, kal Heman ko, kal Kalkol ki Darda Mahol groma. Ne mamba ti kal ngola, zlam nde yina kur azì ma nguyuma pet mi. 32 Mi de zla d’a d’ogola dudubud’a hindi; sawal mamba kal dubud’a. 33 Mi de zlad’a yam agu ma lara ge pet, tin ad’ud’a ata agu sedre ma Liban-na dei gak mba ata agu hisop ma gurei ma deî kä ad’u gulumunina. Mi de zlad’a yam ambureina, yam azureina, yam d’uwarâ, yam aluweina, yam ahle suma dram kä na, yam kulufâ mi. 34 Wani andjaf suma lara ge pet a mba á hum ned’a hi Salomon nda mi nga ki d’a. Amulei suma yam andagad’ina pet suma a hum zla ne mambina a sunï suma gevem mi.
Hauts fonctionnaires de Salomon
V. 1-6: cf. (2 S 8:15-18; 20:23-26.) 1 Co 12:4-11.1 Le roi Salomon était roi sur tout Israël. 2 Voici les chefs qu’il avait à son service. Azaria, fils du sacrificateur Tsadok, 3 Élihoreph et Achija, fils de Schischa, étaient secrétaires; Josaphat, fils d’Achilud, était archiviste; 4 Benaja, fils de Jehojada, commandait l’armée; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs; 5 Azaria, fils de Nathan, était chef des intendants; Zabud, fils de Nathan, était ministre d’état, favori du roi; 6 Achischar était chef de la maison du roi; et Adoniram, fils d’Abda, était préposé sur les impôts.
V. 7-19: cf. 1 Ch 27:25-31. (1 Co 12:7; 14:33.)7 Salomon avait douze intendants sur tout Israël. Ils pourvoyaient à l’entretien du roi et de sa maison, chacun pendant un mois de l’année. 8 Voici leurs noms. Le fils de Hur, dans la montagne d’Éphraïm. 9 Le fils de Déker, à Makats, à Saalbim, à Beth-Schémesch, à Élon et à Beth-Hanan. 10 Le fils de Hésed, à Arubboth; il avait Soco et tout le pays de Hépher. 11 Le fils d’Abinadab avait toute la contrée de Dor. Thaphath, fille de Salomon, était sa femme. 12 Baana, fils d’Achilud, avait Thaanac et Meguiddo, et tout Beth-Schean qui est près de Tsarthan au-dessous de Jizreel, depuis Beth-Schean jusqu’à Abel-Mehola, jusqu’au-delà de Jokmeam. 13 Le fils de Guéber, à Ramoth en Galaad; il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, en Galaad; il avait encore la contrée d’Argob en Basan, soixante grandes villes à murailles et à barres d’airain. 14 Achinadab, fils d’Iddo, à Mahanaïm. 15 Achimaats, en Nephthali. Il avait pris pour femme Basmath, fille de Salomon. 16 Baana, fils de Huschaï, en Aser et à Bealoth. 17 Josaphat, fils de Paruach, en Issacar. 18 Schimeï, fils d’Éla, en Benjamin. 19 Guéber, fils d’Uri, dans le pays de Galaad; il avait la contrée de Sihon, roi des Amoréens, et d’Og, roi de Basan. Il y avait un seul intendant pour ce pays.
V. 20-28: cf. (Ge 22:17; 15:18.) Ps 72.20 Juda et Israël étaient très nombreux, pareils au sable qui est sur le bord de la mer. Ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient. 21 Salomon dominait encore sur tous les royaumes depuis le fleuve jusqu’au pays des Philistins et jusqu’à la frontière d’Égypte; ils apportaient des présents, et ils furent assujettis à Salomon tout le temps de sa vie. 22 Chaque jour Salomon consommait en vivres: trente cors de fleur de farine et soixante cors de farine, 23 dix bœufs gras, vingt bœufs de pâturage, et cent brebis, outre les cerfs, les gazelles, les daims, et les volailles engraissées. 24 Il dominait sur tout le pays de l’autre côté du fleuve, depuis Thiphsach jusqu’à Gaza, sur tous les rois de l’autre côté du fleuve. Et il avait la paix de tous les côtés alentour. 25 Juda et Israël, depuis Dan jusqu’à Beer-Schéba, habitèrent en sécurité, chacun sous sa vigne et sous son figuier, tout le temps de Salomon. 26 Salomon avait quarante mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers. 27 Les intendants pourvoyaient à l’entretien du roi Salomon et de tous ceux qui s’approchaient de sa table, chacun pendant son mois; ils ne laissaient manquer de rien. 28 Ils faisaient aussi venir de l’orge et de la paille pour les chevaux et les coursiers dans le lieu où se trouvait le roi, chacun selon les ordres qu’il avait reçus.
Sa grandeur, sa renommée et sa sagesse
V. 29-34: cf. (1 R 3:5-14; 10:1-9, 23, 24.)29 Dieu donna à Salomon de la sagesse, une très grande intelligence, et des connaissances multipliées comme le sable qui est au bord de la mer. 30 La sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous les fils de l’Orient et toute la sagesse des Égyptiens. 31 Il était plus sage qu’aucun homme, plus qu’Éthan, l’Ezrachite, plus qu’Héman, Calcol et Darda, les fils de Machol; et sa renommée était répandue parmi toutes les nations d’alentour. 32 Il a prononcé trois mille sentences, et composé mille cinq cantiques. 33 Il a parlé sur les arbres, depuis le cèdre du Liban jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille; il a aussi parlé sur les animaux, sur les oiseaux, sur les reptiles et sur les poissons. 34 Il venait des gens de tous les peuples pour entendre la sagesse de Salomon, de la part de tous les rois de la terre qui avaient entendu parler de sa sagesse.