Israel-lâ a dur ayîna ki suma Madiyan-na
1 Ma didina mi de mi Moise ala: 2 Ang i dur suma Madiyan-na á hlatchugul Israel-lâ. Bugola, ang mba mit i ad’u simiyêng kä azuleyo.
3 Moise mi de mi suma ala: Agi yogi suma dur ayîna adigagi á dur suma Madiyan-na á hlatchugula d’igi Ma didina mi min na. 4 Agi sunugi suma dur ayîna dudubu ad’u andjafâ hi Israel-lîna gagang.
5 A yo suma dur ayîna ad’u andjafâ hi Israel-lîna dubu dubu, nala, suma pet ni dudubud’a dogo yam mbà. 6 Moise mi sun suma durâ dudubu ad’u andjafâ gagang zlapa ki Fines ma ngat buzuna Elazar goroma, ni ma nga mi zi ahle suma a tinizi irazi vazina kadif fa a but á durîd’a mi.
7 A i dur ayîna ki suma Madiyan-na d’igi Ma didina mi he vuna mi Moise na, a tchi andjofâ woi pet. 8 A tchi amulei suma Madiyan-na vahl, nala, Evi, Rekem, Sur, Hur ki Reba, a tchi Baläm ma Beyor goromina ki mbigeu d’a fiyaka mi. 9 Suma a yoï arop Madiyan-na zlapa ki grozina magomba, a hurumï d’uwar mazina ki bege mazid’a pet mi. 10 A ngal azì mazi ma nglona woi pet, ki kang mazi ma dur ayîna mi. 11 A buzuk kei kahlena pet suma azi yozi avun ayînina, suma ki d’uwarâ mi. 12 A mba ki magumeina kahle suma a yozï avun ayînina mi Moise azi ki Elazar ma ngat buzuna kablaud’a hi Israel-lîd’a pet, suma a ve nga kangâ hur ful la Mowap pa go kalum ma Jurdê-na d’a ngagad’a yam Jeriko d’ara.
13 Moise azi ki ma ngat buzuna Elazar ki suma nglo suma avok ablaud’ina, a buzuk kei bugol kangâ á d’uguloziya. 14 Moise hurum zal ata suma nglo suma avok suma dur ayînina ki suma yam suma dudubuna ki suma yam suma kikis suma a tcholï ata yima durîna.
15 Moise mi dazi ala: Ni kayam me ba, agi aragi aropma bei tchid’a hina pet ke? 16 Ni azi ba, a ve d’alâ hi Baläm-ma, a tchuk Israel-lâ á le tchod’a avok Ma didina yam zlad’a hi Peyor-ra d’uo zu? Ata yi máma tugud’ei d’a tchod’a ti nde aduk ablaud’a hi Ma didinid’a. 17 Ki tchetchemba, agi tchagi gro andjofâ woi pet karop suma a zlap kandjofîna woi pet mi. 18 Wani agi aragi gro arop suma bei zlap kandjofîna hol mi agiya. 19 Agi i vagiza anguvora woi bugol kangâ gak burâ kid’iziya. Suma adigagi suma a tchi matnina d’oze a do matnina pet, a mbut tazi yed’et kur bur ma hindina ki ma kid’iziyana, agi tagid’a zlapa ki suma agi yozi magombina mi. 20 Agi mbud’ugi baruna yed’et kahle suma a lazi ki ba’îna kahle suma a lazi ki bak b’ëd’ina kahle suma a lazi kagunina pet mi.
21 Ma ngat buzuna Elazar mi de mi azigar suma a i dur ayînina ala: Wana ni gat ta Ma didina mi hat mi Moise-sa: 22 Lora, kawei ma hapma, kawei ma hleuna, kawei ma wurana, dorona ki lomba mi, 23 ahlena pet suma a ndak á yora kakud’ina, agi tchuguzi aduk akud’a á mbud’uzi yed’et. Ahlena pet suma a ndak nga á yora d’uo na, agi tchuguzi aduk mbiyo ma mbut suma yed’etna á mbud’uzi yed’et mi. 24 Kur bur ma kid’iziyana agi mbuzugi baru magina woyo, agi mba mbud’ugi yed’et. Bugola, agi ndak á tchugugi kur kangâ.
B’raud’a hahle suma a hurumuzï avun ayînina
25 Ma didina mi de mi Moise ala: 26 Ang ki ma ngat buzuna Elazar ki suma nglo suma avok ablaud’ina, agi i ndumugi ahle suma a yozï avun ayînina, suma ki d’uwarâ. 27 Ang b’rau ahle suma a yozï avun ayînina aduk azigar suma a i durîna kablaud’a pet mi.
28 Aduk ahle suma a b’rawazi mi azigarîna ang pat aduk mi anu. Suma kikis vahl, ang pat tu; d’uwarâ kikis vahl, ang pat tu, nala, aduk amuzleina, aduk korona, aduk tumiyôna, aduk b’ogeina mi. 29 Ahle suma ang pad’azi mi an ndazina, ang yozi hazi mi ma ngat buzuna Elazar.
30 Ad’uzi d’a ar mi Israel-lîd’a, suma dok vahl, ang pat tu; d’uwarâ dok vahl, ang pat tu mi anu, nala, aduk amuzleina, aduk korona, aduk tumiyôna, aduk b’ogeina, aduk d’uwar ma dingâ pet mi, ang yozi hazi mi suma hi Levi suma a tinizi á ngom zlub’ud’a hi an Ma didinid’ina.
31 Moise azi ki Elazar ma ngat buzuna a le sunda yam vun ma he ma Ma didina mi hum mi Moise-sâ. 32 Ahle suma azigarâ a yozï avun ayînina ad’uzi d’a ara ba wana:
Tumiyôna ki b’ogeina a ni 675.000,
33 amuzleina a ni 72.000,
34 korona mi ni 61.000,
35 gro arop suma a zlap nga kandjofâ d’uo na a ni 32.000 mi.
36 Ahle suma a b’rawazi mi suma a i dur ayînina ba wana:
Tumiyôna ki b’ogeina a ni 337.500. 37 Suma a pad’azi mi Ma didina a ni 675.
38 Amuzleina a ni 36.000. Suma a pad’azi mi Ma didinina a ni 72.
39 Korona mi ni 30.500. Ma a pad’am mi Ma didinina mi ni 61.
40 Suma a ni 16.000. Suma a pad’azi mi Ma didinina a ni 32.
41 Ahle suma a pad’azi mi Ma didinina, Moise mi hazi mi ma ngat buzuna Elazar d’igi Ma didina mi hum vuna na.
42 Ahle suma a b’rawazi mablaud’a hi Israel-lîd’a nabo tazi tu ki suma hi suma a i dur ayînina, azi ba wana:
43 Tumiyôna ki b’ogeina a ni 337.500,
44 amuzleina a ni 36.000,
45 korona mi ni 30.500,
46 suma a ni 16.000 mi.
47 Aduk ahle suma a b’rawazi mi Israel-lîna, suma dok vahl, Moise mi pat aduk tu; d’uwarâ dok vahl, mi pat aduk tu mi d’igi Ma didina mi hum vuna na. Mi hazi mi suma hi Levi suma a nga ngom zlub’ud’a hi Ma didinid’ina.
He d’a hawa d’a sana mi hat kur min mamba mAlonid’a
48 Suma nglo suma avok ablaud’a hi azigarîna, suma yam suma dudubuna ki suma yam suma kikisâ, a mba gen Moise, 49 a dum ala: Ami azungeî mangâ ndumumi azigar suma ad’u vun mami ma hed’ina. Sa tu adigami mi ar nga woi d’i! 50 Kayam ndata, ami mbami ki he d’a hawad’a mi Ma didina. Nge nge pî mi mba kahle suma lor suma ami fazina, nala, vayirâ, wulaka, ngangama, ngangam ma humba ki ma kela, kayambala ami zlubumi yam tcho mamid’a avok Ma didina d’a.
51 Moise azi ki ma ngat buzuna Elazar a vahle suma lora pet suma azi mbazina aboziya. 52 Ahle suma lora pet suma suma nglo suma yam azigar suma dudubuna ki suma yam suma kikisâ a mbazi mi Ma didinina, a hlazi kilona, a hle kilona go ki 170. 53 Azigar suma hawana, nge nge pî mi ngom vama mam fumî ata yima ayînina kam mamu. 54 Moise azi ki ma ngat buzuna Elazar a tchuk ahle suma lora pet suma azigar suma nglona a hazina kä kur zlub’u d’a ngaf tad’a d’igi vama ge humba na yam Israel-lâ avok Ma didina.
Victoire sur les Madianites
V. 1-18: cf. (No 25. Ap 2:14. Jos 13:21, 22.) De 20:1-15.
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Venge les enfants d’Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple. 3 Moïse parla au peuple, et dit: Équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, et qu’ils marchent contre Madian, afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian. 4 Vous enverrez à l’armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d’Israël. 5 On leva d’entre les milliers d’Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l’armée. 6 Moïse envoya à l’armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Éléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes. 7 Ils s’avancèrent contre Madian, selon l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse; et ils tuèrent tous les mâles. 8 Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l’épée Balaam, fils de Beor. 9 Les enfants d’Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses. 10 Ils incendièrent toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs enclos. 11 Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux; 12 et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Éléazar, et à l’assemblée des enfants d’Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. 13 Moïse, le sacrificateur Éléazar, et tous les princes de l’assemblée, sortirent au-devant d’eux, hors du camp. 14 Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition. 15 Il leur dit: Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes? 16 Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d’Israël à l’infidélité envers l’Éternel, dans l’affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans l’assemblée de l’Éternel. 17 Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui; 18 mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n’ont point connu la couche d’un homme.
V. 19-24: cf. No 19:11-22.
19 Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d’entre vous qui ont tué quelqu’un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers. 20 Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois. 21 Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite à Moïse. 22 L’or, l’argent, l’airain, le fer, l’étain et le plomb, 23 tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c’est par l’eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l’eau. 24 Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
V. 25-54: cf. (1 S 30:18, etc. Ge 14:20.) Ps 116:12-14. Pr 3:9.
25 L’Éternel dit à Moïse: 26 Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l’assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux. 27 Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l’armée et toute l’assemblée. 28 Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l’armée un tribut pour l’Éternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis. 29 Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Éléazar comme une offrande à l’Éternel. 30 Et sur la moitié qui revient aux enfants d’Israël tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel. 31 Moïse et le sacrificateur Éléazar firent ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse. 32 Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l’armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis, 33 soixante-douze mille bœufs, 34 soixante et un mille ânes, 35 et trente-deux mille personnes ou femmes qui n’avaient point connu la couche d’un homme. 36 La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l’armée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis, 37 dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l’Éternel; 38 trente-six mille bœufs, dont soixante-douze pour le tribut à l’Éternel; 39 trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l’Éternel; 40 et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut à l’Éternel. 41 Moïse donna au sacrificateur Éléazar le tribut réservé comme offrande à l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné. 42 La moitié qui revenait aux enfants d’Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l’armée, 43 et formant la part de l’assemblée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis, 44 trente-six mille bœufs, 45 trente mille cinq cents ânes, 46 et seize mille personnes. 47 Sur cette moitié qui revenait aux enfants d’Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné. 48 Les commandants des milliers de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s’approchèrent de Moïse, 49 et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d’entre nous. 50 Nous apportons, comme offrande à l’Éternel, chacun les objets d’or que nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d’oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l’expiation devant l’Éternel. 51 Moïse et le sacrificateur Éléazar reçurent d’eux tous ces objets travaillés en or. 52 Tout l’or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l’Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles. 53 Les hommes de l’armée gardèrent chacun le butin qu’ils avaient fait. 54 Moïse et le sacrificateur Éléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme souvenir pour les enfants d’Israël devant l’Éternel.