Job mi we wäd’u d’uo mamba
1 Job mi hulong mi de mi Ma didina ala:

2 An wala ang ndak á lahlena pet,
vama ang nga hurung kama,
vama d’eleng kam á led’ina nga d’i.
3 Ang dan ala: Ni nge ba, mi mbud’un nga hur mana nduvunda
ki zla d’a de d’a bei wat ad’ut babad’a ge?
Gagazi, an de ni bei wad’ud’a
yam ahle suma atchap suma kal kan
suma an ndak á wazi ad’uzi d’uo na!
4 Ang dan ala: Ang huma, an nga ni de!
An nga ni djobongû, ar ang van ad’ud’a!
5 Avoka an humung zlangî ki humanu,
wani ki tchetchemba, an wang wa ki iranu!
6 Ni kayam ndata ba, an ve tan ki zlad’a, an mbut hurunu;
ni kak kä aduk andaga d’a gugud’upa, aduk butna mi.
MA DIDINA MI HULONG TIN JOB BLANGÂM MA ADJEUNA
7 Kid’a Ma didina mi de zlad’a mi Job dad’a, mi de mi Elifas ma Teman-na ala: Hurun zal kang ki buniyông suma mbàna, kayam agi dagi nga zla d’a gagazid’a kan d’igi azong mana Job na d’i. 8 Ki tchetchemba, agi i yogï amuzleina kid’iziya ki gamlâna kid’iziya mi. Agi igi gen azong mana Job, i hagizi he d’a hawa d’a ngala. Azong mana Job mba mi tchen kagiya; an mba ni humumu, an mba ni lagi tchod’a yam lili magid’a d’i, kayambala agi dagi nga zla d’a gagazid’a kan d’igi azong mana Job na d’uo d’a.
9 Elifas ma Teman-na, Bildat ma Suwa-na ki Sofar ma Näma-na a i le d’igi Ma didina mi dazi na. Ma didina mi hum tchen nda Job mi tchenem kazid’a mi.
10 Bugol la Job mi tchen yam buniyôma tchenda, Ma didina mi hulongôm tinda kur djivi mam mba adjeud’a. Mi hulong mi hum ahlena yam ahle suma mam nga ki sed’ezi adjeu suma a ba woina kam kua mbàmbà. 11 B’oziyom suma andjofâ, b’oziyom suma aropma ki suma mam wazi adjeuna pet, a mbeï gevemu, a nga te ki sed’em avo hur aziyamu, a nga yoromu, a nga b’lengêm hurum yam ndak ka pet ta Alona mi mbamzi kamba. Nge nge pî mi hum kawei ma hapma tutu ki ngangam ma lora tutu he d’a hawad’a.
12 Ma didina mi b’e vunam yam kaka hi Job pa bugola kal kak mam mba avoka. Job mi nga ki tumiyôna 14.000, djambala 6000, amuzleina kakapa 1000 ki koro d’a aropma 1000 mi. 13 Mi vut gro andjofâ kid’iziya, grom suma aropma hindi mi. 14 Mi yi d’a avoka ala Jemima , ta mbàd’a ala Kesiya , ta hindid’a ala Keren-Hapuk mi. 15 Kur ambas ndata pet a nga fe arop suma djif suma d’igi Job grom ndazina na na d’i. Mi b’rawazi djona zlapa ki b’oziyozi suma andjofâ mi.
16 Bugol ahle ndazina, Job mi le bizad’a kis kam dok fid’i, mi we groma ki grom ngolona gak andjavam ma fid’ina. 17 Job mi mbut mamara kikra, mi mid’a.
Humiliation et repentir de Job
V. 1-6: cf. Job 39:34-38. (És 6:1-5; 57:15.) Da 4:34-37.
1 Job répondit à l’Éternel et dit:
2 Je reconnais que tu peux tout,
Et que rien ne s’oppose à tes pensées.
3 Quel est celui qui a la folie d’obscurcir mes desseins?
Oui, j’ai parlé, sans les comprendre,
De merveilles qui me dépassent et que je ne conçois pas.
4 Écoute-moi, et je parlerai;
Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
5 Mon oreille avait entendu parler de toi;
Mais maintenant mon œil t’a vu.
6 C’est pourquoi je me condamne et je me repens
Sur la poussière et sur la cendre.
Retour de Job à la prospérité
V. 7-17: cf. (Ge 20:7, 17. Ja 5:16-18.) (Ja 4:10; Ps 5:11; 1:12.) Ps 30:6.
7 Après que l’Éternel eut adressé ces paroles à Job, il dit à Éliphaz de Théman: Ma colère est enflammée contre toi et contre tes deux amis, parce que vous n’avez pas parlé de moi avec droiture comme l’a fait mon serviteur Job. 8 Prenez maintenant sept taureaux et sept béliers, allez auprès de mon serviteur Job, et offrez pour vous un holocauste. Job, mon serviteur, priera pour vous, et c’est par égard pour lui seul que je ne vous traiterai pas selon votre folie; car vous n’avez pas parlé de moi avec droiture, comme l’a fait mon serviteur Job. 9 Éliphaz de Théman, Bildad de Schuach, et Tsophar de Naama allèrent et firent comme l’Éternel leur avait dit: et l’Éternel eut égard à la prière de Job. 10 L’Éternel rétablit Job dans son premier état, quand Job eut prié pour ses amis; et l’Éternel lui accorda le double de tout ce qu’il avait possédé. 11 Les frères, les sœurs, et les anciens amis de Job vinrent tous le visiter, et ils mangèrent avec lui dans sa maison. Ils le plaignirent et le consolèrent de tous les malheurs que l’Éternel avait fait venir sur lui, et chacun lui donna un kesita et un anneau d’or. 12 Pendant ses dernières années, Job reçut de l’Éternel plus de bénédictions qu’il n’en avait reçu dans les premières. Il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs, et mille ânesses. 13 Il eut sept fils et trois filles: 14 il donna à la première le nom de Jemima, à la seconde celui de Ketsia, et à la troisième celui de Kéren-Happuc. 15 Il n’y avait pas dans tout le pays d’aussi belles femmes que les filles de Job. Leur père leur accorda une part d’héritage parmi leurs frères. 16 Job vécut après cela cent quarante ans, et il vit ses fils et les fils de ses fils jusqu’à la quatrième génération. 17 Et Job mourut âgé et rassasié de jours.