A tin Abimelek amula avo Sikem
1 Abimelek Jerubäl goroma mi i Sikem avo hi ndjoziyom asum simiyêd’u, mi dazi ala: 2 Agi dagi mi suma nglo suma Sikem-ma pet ala: Na ni ni djivid’a tala Jerubäl grom suma dok kid’iziyana a tamula kagi ki zla tazi ped’u d’a zu? D’oze sama tuna mi tamula kagi ni mam zu? Agi djib’eregiya, an ni hliwigiya!
3 Ndjoziyom a i de zla mamba mi suma nglo suma Sikem-ma. Huruzi ve zlad’a hi Abimelek-ka, a dala: Mam mi suma meid’a. 4 Azi hum bege d’a hap pa a yod’ï kur gong nga kud’ora hi Bäl-Berit-ta. Mi wurak ki suma hawa ya’â ki suma bei wäd’u zlad’a ba na; a i ad’umu.
5 Mi hulong avo habum avo Ofra, mi tchi b’oziyom suma Jerubäl gromina dok kid’iziya yam ahina d’a tud’a. Ma gorâ tu, a yum ala Jotam, mi prut teyo, kayam mi ngei tamu. 6 Suma avo Sikem-ma ki suma avo Milo-na pet a tok taziya, a mba tin Abimelek amula go kagu sen ma nga Sikem-ma.
Zla d’a d’ogola hi Jotam-mba
7 Jotam mi huma, mi i djak akulo yam ahina d’a Garizim-mba yat ta ked’iwurenga, mi er ad’um akulo, mi dazi ala: Agi suma nglo suma Sikem-ma, agi humunu, ar Alona mi humugi mi!
8 Bur tu, aguna mi i á tin ndrama amula kamu. Mi de magu olifâ ala: Ang mbeï tamula kamiya! 9 Wani agu olifâ mi dazi ala: An ni ar mbulun ma a he ki ngola mAlona ki sumina woi ta ba, ni i talal akulo yam agu ma dingâ zu?
10 Agu máma mi de mi tuluma ala: Ang mbeï tamula kamiya! 11 Wani tuluma mi hulong de magu máma ala: An ni ar adjib’et manda ki vut man nda djivi d’a kala woi ta ba, ni i talal akulo yam agu ma dingâ zu?
12 Agu máma mi de mi guguzlud’a ala: Ndak mbeï tamula kamiya! 13 Wani guguzlud’a ti hulong dum ala: An ni ar süm man ma le Alona ki suma tazi djivid’ina woi ta ba, ni i talal akulo yam agu ma dingâ zu?
14 Bugola, aguna ki zla tam pet mi de maweid’a ala: Ndak mbeï tamula kamiya! 15 Wani aweid’a ti de maguna ala: Le agi minin-ngi ni ki hur ma tuna á tinin amula kagiya ni, agi mbeï ngeyegi ad’u anguzanu. Le d’uo ni, akud’a mba d’i tcholï ngala aduk aweid’a, mba d’i ngal agu sedre ma Liban-na woyo!
16 Ki tchetchemba, agi lagi ni sunda ki hur ma tuna ki gagazid’a ba, agi tinigi Abimelek amula wan zu? Agi lagi ni djivid’a mi Jerubäl ki sum mama wan zu? Agi lagi ni sunda ndak yam sun nda mam lata wana zu? 17 Kayam abun mi dur ayîna kagiya, mi he tam mbei avun ayîna, mi prud’ugi woi abo suma Madiyan-na. 18 Gola! Ini agi tchologi djangûna ki suma habuna, agi tchagi grom suma dok kid’iziyana yam ahina d’a tud’a, agi tinigi Abimelek abun amam mba gora gorotna amula yam suma Sikem-ma kayambala mam mi suma magid’a d’a. 19 Le agi lagi hina kur bur máma ni ki hur ma tuna ki gagazid’a mi Jerubäl ki sum máma ni, Abimelek mi lagi tagi djivid’a, agi tagi pî lum tam djivid’a mi. 20 Wani le hina d’uo ni, ar akud’a ti ndeï ata Abimelek, ti ngal suma Sikem-ma ki suma avo Milo-na, ti ngal Abimelek kei mi.
21 Jotam mi nde mi ringâ, mi i Ber, mi i kak sä kua, kayam nga mi le mandarâ abo wiyema Abimelek.
Suma Sikem-ma a tchol huneîd’a ki Abimelek
22 Abimelek mi tamula yam Israel-lâ bizad’a hindi. 23 Ata yi máma Alona mi sunï muzuk ma ka ira aduk Abimelek ki suma Sikem-ma. Suma Sikem-ma a nde mbut ir Abimelek. 24 A hulong ki murud’um mba mi lat ki Jerubäl grom suma dok kid’iziyana tala buzuwazi mi hulong yam wiyezina Abimelek ma tchazina d’a, yam suma Sikem suma a ndjunum á tchi b’oziyomina mi. 25 Suma Sikem-ma a tchuk suma, a burum kä yam ahinad’a yat ta ked’iwurenga, a nga yo ahlena hi suma a nga kal kur lovot ndatina. Wani a mba de zla ndata mi Abimelek.
26 Gal Ebet goroma mi mba ki b’oziyoma avo Sikem; suma Sikem-ma huruzi vumu. 27 A buzuk a i abagei a dut vut guguzlu mazid’a, a mired’ed’u, a lü vun tilâ, a tchuk kur gonga halo mazinid’a, a nga te, a nga tche, a nga de zla d’a tchod’a yam Abimelek.
28 Gal Ebet goroma mi dazi ala: Abimelek ni nge ko ba, ei suma Sikem-ma lum sunda ge? Mam mi Jerubäl goroma d’uo zu? Zebul ni mam ma te yamba d’uo zu? Agi lagi sunda ni mi Hamor Sikem abumu! Ni kayam me ba, ei lei sunda mi Abimelek ke? 29 Ladjï sa mi tinin ngola yam suma Sikem-ma ni tä ni! An mba ni zut Abimelek kä woyo! An mba ni de mi Abimelek ala: Ang min azigar mangâ! Ang ngavanï durâ!
30 Zebul ma te yamba hur azinina, mi hum zla d’a Gal Ebet goroma mi data, hurum zal ngola. 31 Mi ge sunda gumun ata Abimelek, mi dum ala: Ang gola! Gal Ebet goroma ki b’oziyoma a mba nga avo Sikem, a nga zut suma hur azinina ala a tchol djangûna ki sed’engû. 32 Ki tchetchemba, ang ki suma a nga zlapa ki sed’engâ, agi tchologi andjege d’a wanda, i burugi kä abageya. 33 Avin yorogo ata yima afata ti deîna, ang mba nde suma kur azinina durâ. Ata yima Gal ki sum mama a mba buzuk á durungâ, ang le vama hurung minima ki sed’emu.
34 Abimelek azi ki suma a nga zlapa ki sed’ema pet, a wal tazi kä ad’u adesâ fid’i, a i bur kä huyok azì ma Sikem-ma. 35 Gal Ebet goroma mi ndeï woi mi tchol avun azina. Abimelek azi ki suma a nga zlapa ki sed’ema a buzugï woi ata yima azi bur kuana. 36 Gal mi we suma, mi de mi Zebul ala: Gola! Suma a nga tchugï asezi kä yam ahinad’a.
Zebul mi hulong dum ala: Nangus ahinad’a ba, ti lobong d’igi suma hina wana!
37 Gal mi dala: Gagazi, ni suma ba, a tchugï asezi kä kur azina. Adesâ hi azigarîna a hle lovot ta ad’u agu sen ma a tuwal fileina kuana wana!
38 Zebul mi hulong dum ala: Zla d’a ang dat fatid’a, ti nga ni lara ge? Ang dami ala: Abimelek ni nge ko ba, ei lum sunda ge d’uo zu? Ni suma ang golozi isâ d’uo zu? Ki tchetchemba, ang i atam durâ da’!
39 Gal mi ge tam avok suma Sikem-ma, mi nde dur Abimelek. 40 Abimelek mi kal kamu, mi ring avoromu. Suma ablaud’a a fe mbuleina, a bo kä didi, gak a mbaza avun azina. 41 Abimelek mi i kak Aruma. Zebul mi dik Gal ki b’oziyoma woi avo Sikem, kayam a kak kua d’uo d’a.
42 Tcha ndjivinda suma Sikem-ma a buzuk a i abageya; suma a i de zla ndata mi Abimelek. 43 Mi yo azigar mama, mi walazi kä ad’u adesâ hindi, a i bur kä abageya. Ata yima mi we suma a buzugï woi hur azinina, mi tchol mi duruzi mi tchaziya. 44 Abimelek kades suma a nga ki sed’ema a i ndjar avun azina. Ades suma a ar mbàna, a ndja abozi yam suma a nga abageina, a tchaziya. 45 Abimelek mi dur suma hur azina ki falei ndata baba, mi hlazina, mi tchi suma kurâ, mi to azina kä woyo, mi yak ndjuvuna kam mi.
46 Kid’a suma Sikem suma a nga kaka kur gong nga fiyak ka ngol la ndjola a hum zla ndatid’a, a i ngei tazi kur zul la a minit kä ad’u gonga hi Bäl-Berit-ta. 47 A i de mi Abimelek ala suma Sikem-ma a ngei nga tazi kä kur zul ndata. 48 Ata yi máma Abimelek ki suma a nga zlapa ki sed’ema pet, a djak akulo yam ahina d’a Salmon-nda. Abimelek mi hlandjetna abomu, mi ka abo aguna, mi gum kelemu, mi de mi suma a nga zlapa ki sed’ema ala: Agi wagi vama an luma; agi b’ad’agi tagi á lagi hina mi. 49 Suma pet nge nge pî mi ka abo aguna abomu, a i ad’u Abimelek. A i tchuk abo agu máma kä avun zul ndata, a ngal suma a nga kur zul ndatina woyo. Ni hina ba, a tchi suma Sikem suma a nga kaka kur gong nga fiyak ka ngol la ndjolina woyo. Suma ablawazi pet, andjofâ karopma a ni go ki dubu.
Matna hi Abimele’â
50 Ata yi máma Abimelek mi i á dur azì ma Tebes-sâ. Mi nguyumu, mi hlumu. 51 Wani gong nga fiyak ka ngol la ndjola, ti nga hur azì ma ngolâ. Suma pet andjofâ karopma zlapa ki suma nglo suma hur azinina, a ngei tazi kua. A duk vuna, a djak akulo yam dudura hi gong ndatid’a. 52 Abimelek mi i gak avun gong ndata, mi ndat durâ, mi hud’ï avun gonga á dot akud’a. 53 Ata yi máma atchad’a ti hleî gor ahina d’a lutna, ti ge ki Abimelek yamu, ti wagam yam mbeyo. 54 Ata yi máma na wat, mi yi gor azong ma nga mi zi ahle mam suma sinina, mi dum ala: Ang pat mbigeu mang nga fiyaka, ang tchanu! Ar a davin kan ala atchad’a ba, ti tchanu d’i. Gor azong mama mi tchogom mi tchumu. 55 Kid’a Israel-lâ a wala a tchi wa Abimelegu d’a, nge nge pî mi hulong mi i avo hatamu.
56 Ni hina ba, Alona mi hulong tcho d’a Abimelek mi lat mabum mi tchi b’oziyom suma dok kid’iziyanid’a kamu. 57 Alona mi hulong tcho d’a suma Sikem-ma a lata kazi mi. Mi ndak vun vun ma ge ma Jotam Jerubäl goroma mi gazizina mi.
1 Abimélec, fils de Jerubbaal, se rendit à Sichem vers les frères de sa mère, et voici comment il leur parla, ainsi qu’à toute la famille de la maison du père de sa mère: 2 Dites, je vous prie, aux oreilles de tous les habitants de Sichem: Vaut-il mieux pour vous que soixante-dix hommes, tous fils de Jerubbaal, dominent sur vous, ou qu’un seul homme domine sur vous? Et souvenez-vous que je suis votre os et votre chair. 3 Les frères de sa mère répétèrent pour lui toutes ces paroles aux oreilles de tous les habitants de Sichem, et leur cœur inclina en faveur d’Abimélec, car ils se disaient: C’est notre frère. 4 Ils lui donnèrent soixante-dix sicles d’argent, qu’ils enlevèrent de la maison de Baal-Berith. Abimélec s’en servit pour acheter des misérables et des turbulents, qui allèrent après lui. 5 Il vint dans la maison de son père à Ophra, et il tua ses frères, fils de Jerubbaal, soixante-dix hommes, sur une même pierre. Il n’échappa que Jotham, le plus jeune fils de Jerubbaal, car il s’était caché. 6 Tous les habitants de Sichem et toute la maison de Millo se rassemblèrent; ils vinrent, et proclamèrent roi Abimélec, près du chêne planté dans Sichem.
Apologue de Jotham
V. 7-21: cf. 2 R 14:9, 2 10. Éz 17.7 Jotham en fut informé. Il alla se placer sur le sommet de la montagne de Garizim, et voici ce qu’il leur cria à haute voix: Écoutez-moi, habitants de Sichem, et que Dieu vous écoute! 8 Les arbres partirent pour aller oindre un roi et le mettre à leur tête. Ils dirent à l’olivier: Règne sur nous. 9 Mais l’olivier leur répondit: Renoncerais-je à mon huile, qui m’assure les hommages de Dieu et des hommes, pour aller planer sur les arbres? 10 Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, règne sur nous. 11 Mais le figuier leur répondit: Renoncerais-je à ma douceur et à mon excellent fruit, pour aller planer sur les arbres? 12 Et les arbres dirent à la vigne: Viens, toi, règne sur nous. 13 Mais la vigne leur répondit: Renoncerais-je à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller planer sur les arbres? 14 Alors tous les arbres dirent au buisson d’épines: Viens, toi, règne sur nous. 15 Et le buisson d’épines répondit aux arbres: Si c’est de bonne foi que vous voulez m’oindre pour votre roi, venez, réfugiez-vous sous mon ombrage; sinon, un feu sortira du buisson d’épines, et dévorera les cèdres du Liban. 16 Maintenant, est-ce de bonne foi et avec intégrité que vous avez agi en proclamant roi Abimélec? Avez-vous eu de la bienveillance pour Jerubbaal et sa maison? L’avez-vous traité selon les services qu’il a rendus? 17 Car mon père a combattu pour vous, il a exposé sa vie, et il vous a délivrés de la main de Madian; 18 et vous, vous vous êtes levés contre la maison de mon père, vous avez tué ses fils, soixante-dix hommes, sur une même pierre, et vous avez proclamé roi sur les habitants de Sichem, Abimélec, fils de sa servante, parce qu’il est votre frère. 19 Si c’est de bonne foi et avec intégrité qu’en ce jour vous avez agi envers Jerubbaal et sa maison, eh bien! Qu’Abimélec fasse votre joie, et que vous fassiez aussi la sienne! 20 Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et la maison de Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Millo et dévore Abimélec! 21 Jotham se retira et prit la fuite; il s’en alla à Beer, où il demeura loin d’Abimélec, son frère.
Fin misérable d’Abimélec
V. 22-57: cf. v. 1-20. Ps 7:15-17.22 Abimélec avait dominé trois ans sur Israël. 23 Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les habitants de Sichem, et les habitants de Sichem furent infidèles à Abimélec, 24 afin que la violence commise sur les soixante-dix fils de Jerubbaal reçût son châtiment, et que leur sang retombât sur Abimélec, leur frère, qui les avait tués, et sur les habitants de Sichem, qui l’avaient aidé à tuer ses frères. 25 Les habitants de Sichem placèrent en embuscade contre lui, sur les sommets des montagnes, des gens qui dépouillaient tous ceux qui passaient près d’eux sur le chemin. Et cela fut rapporté à Abimélec. 26 Gaal, fils d’Ébed, vint avec ses frères, et ils passèrent à Sichem. Les habitants de Sichem eurent confiance en lui. 27 Ils sortirent dans la campagne, vendangèrent leurs vignes, foulèrent les raisins, et se livrèrent à des réjouissances; ils entrèrent dans la maison de leur dieu, ils mangèrent et burent, et ils maudirent Abimélec. 28 Et Gaal, fils d’Ébed, disait: Qui est Abimélec, et qu’est Sichem, pour que nous servions Abimélec? N’est-il pas fils de Jerubbaal, et Zebul n’est-il pas son commissaire? Servez les hommes de Hamor, père de Sichem; mais nous, pourquoi servirions-nous Abimélec? 29 Oh! Si j’étais le maître de ce peuple, je renverserais Abimélec. Et il disait d’Abimélec: Renforce ton armée, mets-toi en marche! 30 Zebul, gouverneur de la ville, apprit ce que disait Gaal, fils d’Ébed, et sa colère s’enflamma. 31 Il envoya secrètement des messagers à Abimélec, pour lui dire: Voici, Gaal, fils d’Ébed, et ses frères, sont venus à Sichem, et ils soulèvent la ville contre toi. 32 Maintenant, pars de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne. 33 Le matin, au lever du soleil, tu fondras avec impétuosité sur la ville. Et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras ce que tes forces permettront. 34 Abimélec et tout le peuple qui était avec lui partirent de nuit, et ils se mirent en embuscade près de Sichem, divisés en quatre corps. 35 Gaal, fils d’Ébed, sortit, et il se tint à l’entrée de la porte de la ville. Abimélec et tout le peuple qui était avec lui se levèrent alors de l’embuscade. 36 Gaal aperçut le peuple, et il dit à Zebul: Voici un peuple qui descend du sommet des montagnes. Zebul lui répondit: C’est l’ombre des montagnes que tu prends pour des hommes. 37 Gaal, reprenant la parole, dit: C’est bien un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une troupe arrive par le chemin du chêne des devins. 38 Zebul lui répondit: Où donc est ta bouche, toi qui disais: Qui est Abimélec, pour que nous le servions? N’est-ce point là le peuple que tu méprisais? Marche maintenant, livre-lui bataille! 39 Gaal s’avança à la tête des habitants de Sichem, et livra bataille à Abimélec. 40 Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la porte. 41 Abimélec s’arrêta à Aruma. Et Zebul chassa Gaal et ses frères, qui ne purent rester à Sichem. 42 Le lendemain, le peuple sortit dans la campagne. Abimélec, qui en fut informé, 43 prit sa troupe, la partagea en trois corps, et se mit en embuscade dans la campagne. Ayant vu que le peuple sortait de la ville, il se leva contre eux, et les battit. 44 Abimélec et les corps qui étaient avec lui se portèrent en avant, et se placèrent à l’entrée de la porte de la ville; deux de ces corps se jetèrent sur tous ceux qui étaient dans la campagne, et les battirent. 45 Abimélec attaqua la ville pendant toute la journée; il s’en empara, et tua le peuple qui s’y trouvait. Puis il rasa la ville, et y sema du sel. 46 A cette nouvelle, tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith. 47 On avertit Abimélec que tous les habitants de la tour de Sichem s’y étaient rassemblés. 48 Alors Abimélec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple qui était avec lui. Il prit en main une hache, coupa une branche d’arbre, l’enleva et la mit sur son épaule. Ensuite il dit au peuple qui était avec lui: Vous avez vu ce que j’ai fait, hâtez-vous de faire comme moi. 49 Et ils coupèrent chacun une branche, et suivirent Abimélec; ils placèrent les branches contre la forteresse, et l’incendièrent avec ceux qui y étaient. Ainsi périrent tous les gens de la tour de Sichem, au nombre d’environ mille, hommes et femmes. 50 Abimélec marcha contre Thébets. Il assiégea Thébets, et s’en empara. 51 Il y avait au milieu de la ville une forte tour, où se réfugièrent tous les habitants de la ville, hommes et femmes; ils fermèrent sur eux, et montèrent sur le toit de la tour. 52 Abimélec parvint jusqu’à la tour; il l’attaqua, et s’approcha de la porte pour y mettre le feu. 53 Alors une femme lança sur la tête d’Abimélec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le crâne. 54 Aussitôt il appela le jeune homme qui portait ses armes, et lui dit: Tire ton épée, et donne-moi la mort, de peur qu’on ne dise de moi: C’est une femme qui l’a tué. Le jeune homme le perça, et il mourut. 55 Quand les hommes d’Israël virent qu’Abimélec était mort, ils s’en allèrent chacun chez soi. 56 Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu’il avait fait à son père, en tuant ses soixante-dix frères, 57 et Dieu fit retomber sur la tête des gens de Sichem tout le mal qu’ils avaient fait. Ainsi s’accomplit sur eux la malédiction de Jotham, fils de Jerubbaal.