Tchod’a ti mba ki matna; Christ mi mba karid’a
1 Kayam ndata, ei mba dei nana ge? Ei mba i avogovok kur tchod’a kayam sumad’a hAlonid’a ti zula zu? 2 Nga na d’i! Ei suma boi woi ata tchod’ina, ei dok i avogovok kur tchod’a d’ei zu? 3 Agi wagi nga d’ala ei pet suma lei batemba á kagei zlapa tu ki Jesus Christ-sâ, ei lei batemba ná zlabei tu ki sed’em kur mat mama d’uo zu? 4 Kur batem meid’a, a tozei zlapa tu ki sed’em kur mat mama. D’igi Christ mi tchol akulo aduk suma matna karid’a kad’eng nga subura hAbumba na, hina mi, ei tid’i ni kur ari d’a awilid’a mi.
5 Le ei zlabei tu ki mam kur mat mama ni, ei mba zlabei tu ki mam kur tchol mamba akulo aduk suma matna mi. 6 Kayam ei wei ala sa mei ma adjeuna a b’alam wa akulo ata aguna zlapa ki Christ á b’lak ad’enga hi hliwi ma tchona woyo. Hina, ei lei magomba mi tchod’a d’uo d’a. 7 Kayam sama mit teina mi nga ad’u ad’enga hi tchod’id’a d’uo d’a. 8 Wani le ei boi woi zlapa ki Christ-zu ni, ei hei gagazid’a ala ei mba kagei karid’a zlapa ki mam mi. 9 Kayam ei wei ala Christ mi tchol akulo aduk suma matna, mi dok mi mit tuo d’a, matna nga kad’enga kam mbuo d’a. 10 Kayam mat ma mi mitna, mi mit ni yam tu yam tchod’a, wani ari d’a mi nga ki sed’et ki tchetchembid’a, mi kak arid’a ni yam Alona. 11 Ar agi gologi tagi d’igi suma matna na ata tchod’a, wani d’igi suma a nga kaka arid’a yam Alona zlapa tu ki Jesus Christ-sâ na mi.
12 Ar tchod’a ti te leud’a yam hliwigi ma matna d’i, ar agi gagi yagi kä ad’u d’od’ok mamba d’uo mi. 13 Ar agi hagi ir hliu tagi mi tchod’a d’igi ahle suma dur ayî suma d’ingêr ruo na na d’i. Wani ar agi hagi tagi mAlona d’igi suma a tchol akulo aduk suma matna suma mbut arid’ina na. Ar agi hagi ir hliu tagi pet mAlona d’igi ahle suma dur ayî suma d’ingêrâ na. 14 Ar tchod’a ti te leud’a kagi d’i, kayam agi nad’u gata d’i, wani agi nad’u sumad’a hAlonid’a.
Ei kagei ni magumeina hi d’ingêrîna
15 Ni nana ge? Ei mba lei tchod’a kayambala ei nga ad’u gata d’i, wani ei nad’u sumad’a hAlonid’a d’a zu? Nga na d’i! 16 Agi wagi nga d’ala le agi gagi yagi kä á le sunda mi sa ni, agi mbud’ugi ni magumeina hi ma agi gagi yagi kä ad’uma, d’oze ni mi tcho d’a igi kur matnid’a, d’oze ni mi ge yam mba kä d’a igi kur d’ingêra avok Alonid’a zu? 17 Wani an le mersi mAlona, kayam me adjeu agi ni magumeina hi tchod’ina, wani ki tchetchemba, agi gagi yagi kä ki hur ma tuna d’igi hat ta a had’agizid’a na. 18 Alona mi pad’agi woi kur tchod’a á mbud’ugi magumeina hi d’ingêrina. 19 An nga ni dagi zlad’a ni d’igi suma na kayam amangeîd’a hi hliwigid’a. Avok agi hagi tagi pet d’igi magumeina na á le sun nda ndjendje d’a tchod’a á tid’igi kur batranga. Wani ki tchetchemba, ar agi hagi tagi pet d’igi magumeina na á le sun nda d’ingêra á tid’igi tit ta irata mi.
20 Kid’a agi ni magumeina hi tchod’a tua d’a, agi ni magumeina hi d’ingêrina d’i. 21 Adjeu agi fagi ni me ata yima agi nga lagi sunda, agi nga lagi zulona kat ki tchetchembid’a ge? Kayam dabid’a hi sun ndatid’a ni matna. 22 Wani ki tchetchemba, agi buzugugi woi kur tchod’a, agi mbud’ugi wa magumeina hAlonina mi. Hina, agi nga tid’igi kur lovot ta d’ingêra yam Alona; dabid’a nari d’a didinda mi. 23 Kayam wurak ka yam tchod’id’a ni matna, wani he d’a hawad’a hAlonid’a nari d’a didinda yam Jesus Christ Saleina.
La grâce, loin d’autoriser le péché, délivre de l’empire du péché
V. 1-14: cf. Col 2:11-13Col 3:1-10. Ga 2:19, Ga 20. 1 Pi 4:1, 1 2.1 Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché, afin que la grâce abonde? 2 Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché? 3 Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c’est en sa mort que nous avons été baptisés? 4 Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous aussi nous marchions en nouveauté de vie. 5 En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection, 6 sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché fût détruit, pour que nous ne soyons plus esclaves du péché; 7 car celui qui est mort est libre du péché. 8 Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, 9 sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus; la mort n’a plus de pouvoir sur lui. 10 Car il est mort, et c’est pour le péché qu’il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c’est pour Dieu qu’il vit. 11 Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus-Christ. 12 Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n’obéissez pas à ses convoitises. 13 Ne livrez pas vos membres au péché, comme des instruments d’iniquité; mais donnez-vous vous-mêmes à Dieu, comme étant vivants de morts que vous étiez, et offrez à Dieu vos membres, comme des instruments de justice. 14 Car le péché n’aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.
V. 15-23: cf. (Jn 8:31-36. Ro 7:4-6.) Tit 2:11-14.15 Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce? Loin de là! 16 Ne savez-vous pas qu’en vous livrant à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l’obéissance qui conduit à la justice? 17 Mais grâces soient rendues à Dieu de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de cœur à la règle de doctrine dans laquelle vous avez été instruits. 18 Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. 19 Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. De même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l’impureté et à l’iniquité, pour arriver à l’iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté. 20 Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice. 21 Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous rougissez aujourd’hui. Car la fin de ces choses, c’est la mort. 22 Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle. 23 Car le salaire du péché, c’est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c’est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.