AYÎNA HALONINA MBA MI NDE YAM JERUSALEM
Ezekiyel ki ngui d’a a ngui Jerusalem-mba
1 Ma didina mi dan kua ala: Ang gor sana, ang hle derengel ma lubuna, ang tinim kä avorongû, ang tin angus azì ma ngol ma Jerusalem-ma atamu. 2 Bugola, ang nguyum kä kayîna, ang lak azigarâ adesâ adesâ nguyum mbei d’uhl, ang mbu andagad’a ad’um akulo, ang ve kangâ, ang tin vama to gulumuna, ang nguyum mbei d’uhl mi. 3 Ang hle taza ma kaweina, ang tinim d’igi gulumuna na adigagi kazì ma ngol máma, ang i irang kam á durâ, ang nguyum kä. Wana ni vama taka yam Israel-lâ.
4 Bugola, ang bur kä yam bigang nga gulad’a, an mba ni tin tchod’a hi Israel-lîd’a kangû. Ang mba zi tcho mazid’a kang ata yima ang mba le burâ ablaud’a kä ata yi mámina. 5 An mba ni ndumung burâ ngad’a yam biza d’a azi le tchod’a kura, nala, 390. Ni hina ba, ang mba zi tchod’a hi Israel-lîd’a kangû. 6 Le bur máma mi dap wa ni, ang djok burâ yam bigang nga ndjufa, ang mba zi tchod’a hi suma Juda-nid’a gak burâ dok fid’i. Biza d’a lara pî, an mba ni ndumung burâ ngad’a kad’u. 7 Ang mbut irang yam Jerusalem mba a nguyut kä d’a, ang mat bigang nga silid’a kad’u, ang djok vuna kad’u. 8 Gola! An mba ni djining kä ki ziyona. Ang mba fe lovota á mbut abo hî abo hî d’i, gak ang mba ndak vun bur ma a nguyut kä á durîna.
9 Wani ang yo gemena, awu orsâ, alitna, alit ma nglona, awu milena kawu epotrena, ang tchuguzi kur dei ma tuna, ang lazi avungôna. Ata yima ang mba bur kä yam bigang nga tud’ina, ang mba tum gak burâ 390. 10 Te ma ang mba tuma, a mba nga mi nga ki vama ngad’a burâ ki burâ, ang mba tumî hina gak kur yima a ngama hina pet mi. 11 Ang mba tche mbina ni lidirâ tutu burâ ki burâ gak ndak ki yima a ngama. 12 Ang mba te woî awu orsâ, ang mba yumî ki sud’o suma kä irazina.
13 Ma didina mi dala: Ni hina ba, Israel-lâ a mba te te mazi ma ndjendjed’a aduk suma an mba ni digizi izi kuana.
14 An dala: Alë! Salad’a Ma didina, an wal lei kahle suma ndjendjed’a ni dedei, an te nga vama mat toze vama vana vuma yan tu d’i, kazongôn dei gak ini. Vama ndjendje tu pî, mi ngen nga avunan ndi!
15 Mi hulong mi dan ala: Gola! An nga ni hang lovota á yo sud’o amuhla balum sud’o suma. Ang mba yavungô mangâ ni ki sed’emu.
16 Mi dan kua ala: Ang gor sana, an nga ni yo tena hi suma Jerusalem-ma woyo. A mba ngazi tena ni nga, a mba ngazi mbina ni nga, a mba tche mbina ni ki ngad’a ki hohoud’a. 17 Tena ki mbina a mba kid’agaziya. Zulona mba mi laziya. Nge nge pî mba mi mbut hohoud’a, a mba dap pei yam tcho mazid’a.
Prophétie sur la destruction de Jérusalem
V. 1-17: cf. 2 R 25:1-3. La 4:4-10.1 Et toi, fils de l’homme, prends une brique, place-la devant toi, et tu y traceras une ville, Jérusalem. 2 Représente-la en état de siège, forme des retranchements, élève contre elle des terrasses, environne-la d’un camp, dresse contre elle des béliers tout autour. 3 Prends une poêle de fer, et mets-la comme un mur de fer entre toi et la ville; dirige ta face contre elle, et elle sera assiégée, et tu l’assiégeras. Que ce soit là un signe pour la maison d’Israël! 4 Puis couche-toi sur le côté gauche, mets-y l’iniquité de la maison d’Israël, et tu porteras leur iniquité autant de jours que tu seras couché sur ce côté. 5 Je te compterai un nombre de jours égal à celui des années de leur iniquité, trois cent quatre-vingt-dix jours; tu porteras ainsi l’iniquité de la maison d’Israël. 6 Quand tu auras achevé ces jours, couche-toi sur le côté droit, et tu porteras l’iniquité de la maison de Juda pendant quarante jours; je t’impose un jour pour chaque année. 7 Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle. 8 Et voici, je mettrai des cordes sur toi, afin que tu ne puisses pas te tourner d’un côté sur l’autre, jusqu’à ce que tu aies accompli les jours de ton siège. 9 Prends du froment, de l’orge, des fèves, des lentilles, du millet et de l’épeautre, mets-les dans un vase, et fais-en du pain autant de jours que tu seras couché sur le côté; tu en mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours. 10 La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; tu en mangeras de temps à autre. 11 L’eau que tu boiras aura la mesure d’un sixième de hin; tu boiras de temps à autre. 12 Tu mangeras des gâteaux d’orge, que tu feras cuire en leur présence avec des excréments humains. 13 Et l’Éternel dit: C’est ainsi que les enfants d’Israël mangeront leur pain souillé, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. 14 Je dis: Ah! Seigneur Éternel, voici, mon âme n’a point été souillée; depuis ma jeunesse jusqu’à présent, je n’ai pas mangé d’une bête morte ou déchirée, et aucune chair impure n’est entrée dans ma bouche. 15 Il me répondit: Voici, je te donne des excréments de bœuf au lieu d’excréments humains, et tu feras ton pain dessus. 16 Il me dit encore: Fils de l’homme, je vais briser le bâton du pain à Jérusalem; ils mangeront du pain au poids et avec angoisse, et ils boiront de l’eau à la mesure et avec épouvante. 17 Ils manqueront de pain et d’eau, ils seront stupéfaits les uns et les autres, et frappés de langueur pour leur iniquité.