Zla d’a yam suma lilid’id’a
1 He ngola mi sama lilid’a ni d’igi nes ma se awalina na, d’oze d’igi alo ma se ata yima dut awunina na mi.
2 Vun ma ge ma a gum bei zlam ba na, mi ni d’igi aleina kababei suma a nga pir bei tuk tazi ba na na, nga mi ve sa d’i.
3 Blafâ ni yam akuluma, djamad’a ni yam korona, azlingâta ná to suma lilid’a mi.
4 Ar ang hulong humba mi sama lilid’a ndak yam lili mamba ba, ang mbut d’igi mam na d’i. 5 Ar ang hulong humba mi sama lilid’a ndak yam lili mamba ba, mi gol tam ala mam mi sama ned’a d’i.
6 Sama mi sun sama lilid’ina mi ni d’igi mi ka nasem mbei na, mi fe ni ndaka mi.
7 Zla d’a d’ogol la ti ndavun sama lilid’id’a, ti ni d’igi asem ma gugutu ma mi mbut amangeîd’ina na.
8 Subur sama lilid’a ni d’igi sama mi djin ahinad’a kä kur mbiu mamba ndindingâ na.
9 Zla d’a d’ogol la ti ndavun sama lilid’id’a, ti ni d’igi awei d’a ti tchok sama mi gurut ki sümina abom na.
10 Sama mi sun sama lilid’a d’oze sama mi tit akulo hawana, mi ni d’igi ma yet yeû ma nga mi yet suma ata yima lara ge petna na.
11 Sama lili ma hulong ata sun mamba lilid’ina, mi ni d’igi adi ma mi hulong ata vin ma mam vinim mbeina na.
12 Le ang we sama mi gol tam ala mam mi sama ned’a na ni, ang tin hurung yam sama lilid’a kalamu.
Zla d’a yam sama azulombid’a
13 Sama azulomba nga mi dala: Azlona mi nga glovod’o, azlona mi nga ir palumba.
14 Sama azulomba nga mi mbut tam kä yam azang mama, d’igi bapma nga mi mbut ata kawei mama na.
15 Sama azulomba nga mi nik abom kä kur angota, wani ad’enga ki sed’em á hulong mi hlum á im avunamba.
16 Sama azulomba mi djib’er ala ne mamba kal suma ne suma kid’iziya suma a nga hulong humba ki lovod’otna.
Zla d’a d’ogol la dinga
17 Sama mi hak tam aduk huneî d’a ndolom nga d’uo d’a, mi ni d’igi sama mi vädina ki humama na.
18 Sama gurut ma nga mi dur suma kakud’a ki yeûd’a mi hal á tchi matnina, 19 mi ni d’igi sama mbut ir ndrama mbut ba, mi hulong dum ala: An dangî zla d’a sanda hawa na na.
20 Le aguna mi nga d’uo ni, akud’a ti mit teyo; ata yima sama gigined’a mi nga d’uo na, huneîd’a ti nga d’uo mi.
21 Sama nga mi hal huneîd’a heîna, mi ni d’igi gordjo ma a tchugum yam kiwilîna na, d’igi agu ma a tchugum aku á vakud’ina na mi.
22 Zla d’a ndavun sama gigined’id’a, ti ni d’igi ambla d’a mbulâ na, ti kal gak ti i kur bibirina.
23 Sama vunam akud’a ma hurum tchod’ina, mi ni d’igi dei ma andaga ma a gulud’um ki sud’o kawei ma hapmina na.
24 Sama noî sumina mi lop de zlad’a ni ki vunamu, hurum krovo ni mbut ira. 25 Le nga mi de zla d’a djivid’a ki vunam ko, ang he gagazid’a kam mbi, kayam ahle suma ndjendjed’a kid’iziya a nga kurumu. 26 Nga mi ngei noî ta mamba kä ki lem mamba, wani asa’at mamba ad’ut mba d’i nde woi aduk toka hi sumid’a.
27 Sama mi djugot zula kä avok ndramina, mam tam mba mi nde kuru; sama nga mi ligat ahinad’ina, mba d’i hulongî sulogota kä kamu.
28 Sama ka zlad’a nga mi noî vama mam zalam huruma, sama mi lop suma ki vunam ma mbulîna nga mi mba ki b’laka.
1 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson,
Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
2 Comme l’oiseau s’échappe, comme l’hirondelle s’envole,
Ainsi la malédiction sans cause n’a point d’effet.
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne,
Et la verge pour le dos des insensés.
4 Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie,
De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
5 Réponds à l’insensé selon sa folie,
Afin qu’il ne se regarde pas comme sage.
6 Il se coupe les pieds, il boit l’injustice,
Celui qui donne des messages à un insensé.
7 Comme les jambes du boiteux sont faibles,
Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
8 C’est attacher une pierre à la fronde,
Que d’accorder des honneurs à un insensé.
9 Comme une épine qui se dresse dans la main d’un homme ivre,
Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
10 Comme un archer qui blesse tout le monde,
Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
11 Comme un chien qui retourne à ce qu’il a vomi,
Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
12 Si tu vois un homme qui se croit sage,
Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin,
Il y a un lion dans les rues!
14 La porte tourne sur ses gonds,
Et le paresseux sur son lit.
15 Le paresseux plonge sa main dans le plat,
Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
16 Le paresseux se croit plus sage
Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles,
Ainsi est un passant qui s’irrite pour une querelle où il n’a que faire.
18 Comme un furieux qui lance des flammes,
Des flèches et la mort,
19 Ainsi est un homme qui trompe son prochain,
Et qui dit: N’était-ce pas pour plaisanter?
20 Faute de bois, le feu s’éteint;
Et quand il n’y a point de rapporteur, la querelle s’apaise.
21 Le charbon produit un brasier, et le bois du feu;
Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises,
Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
23 Comme des scories d’argent appliquées sur un vase de terre,
Ainsi sont des lèvres brûlantes et un cœur mauvais.
24 Par ses lèvres celui qui hait se déguise,
Et il met au-dedans de lui la tromperie.
25 Lorsqu’il prend une voix douce, ne le crois pas,
Car il y a sept abominations dans son cœur.
26 S’il cache sa haine sous la dissimulation,
Sa méchanceté se révélera dans l’assemblée.
27 Celui qui creuse une fosse y tombe,
Et la pierre revient sur celui qui la roule.
28 La langue fausse hait ceux qu’elle écrase,
Et la bouche flatteuse prépare la ruine.