TCHOLA HI JESUS-D’A KI HULONG MAM MBA AKULOD’A
Jesus mi tchol akulo aduk suma matna
(Gol Mat 28.1-8Luc 24.1-12Jn 20.1-10)
1 Kid’a bur ma sabatna mi kal lei dad’a, Marie d’a Makdala-d’a azi ki Marie d’a Jacques asumba ki Salome a i gus mbul ma his ma afufuîna á i vom yam Jesus. 2 Kur bur dimas yorogo tcholol, kid’a afata ti deî dad’a, azi mbaza yam asud’a. 3 A nga de tazi ala: Sama mba mi ligad’ei ini ahina ndata woi avun zula ni nge ge? 4 Kid’a azi hle irazi akulod’a, a we ahina d’a ngol ndata a ligad’at tei avun zula da’. 5 Ata yi máma a kal kä kur zula, a we gor azongâ nga kak kä ata abo ma ndjufâ ki baru d’a fiyak ka hapa atamu, wani vunadigazi d’i pat fek.
6 Mi dazi ala: Ar vunadigagi d’i pat ti. An wala agi halagi ni Jesus ma Nazarat ma a b’alam akulo ata agunina. Mi tchol wa akulo, mi nga ka hî d’i; agi gologi yima a gum kuana wana. 7 Ki tchetchemba, agi i dagi mi mam suma hata zlapa ki Pierre ala: Nga mi iza avorogi Galile; agi mba wum sä hî d’igi mi dagi avok na. 8 Azi buzuk kei kur zula, a ringâ, a nga zlak djidjik, vunadigazi d’i pat fek mi, wani a de nga mi sa abo mandarâ d’i.
Jesus mi nde tam ir Marie d’a Makdala-d’a
(Gol Mat 28.9-10Jn 20.11-18)
[9 Kid’a Jesus mi tchol akulo aduk suma matna ki dimas yorogo tcholola, mi nde tam ir Marie d’a Makdala d’a mi dik muzuk ma tchona woi kurut kid’iziya avoka. 10 Ti i de mi suma a nga ki sed’em adjeuna, kid’a azi nga hat huruzi ki tchinid’a. 11 Wani ata yima ti dazi ala Jesus mi nga karid’a ndat wum mi na, azi he nga gagazid’a yam zla mata d’i.
Jesus mi nde tam mbei ir suma hata mbà
(Gol Luc 24.13-35)
12 Bugol ahle ndazina, Jesus mi nde tam mbei ir suma mbà ki ta d’a dinga kid’a azi nga kur tita á i kur azì ma kelîd’a. 13 Azi hulong i de mi ndroyozi suma dingâ, wani a he nga gagazid’a yam zla mazid’a d’uo mi.
Jesus mi nde tam mbei ir suma hat suma dogo yam tu
(Gol Mat 28.16-20Luc 24.36-49Jn 20.19-23Sun SS 1.6-8)
14 Bugola, Jesus mi nde tam mbei ir suma hat suma dogo yam tuna, ata yima azi nga avun tenina. Mi ngobozi yam bei he gagazi mazid’a, yam hur mazi ma b’al ma a he nga gagazid’a yam suma a wum bugol tchol mamba d’uo na mi.
15 Bugola, mi dazi ala: Agi igi yam andagad’a pet, agi tchagi wal Zla d’a Djivid’a mi suma pet. 16 Sama mi he gagazid’a a mba lum batembina, mba mi fe suta, wani sama mi he nga gagazid’a d’uo na, sariyad’a mba d’i vumu.
17 Wana nahle suma atchap suma suma he gagazid’a kana a mba lazina: Azi mba dik muzuk ma tchona woi kur suma, a mba de zlad’a ki vuna hi suma teteng mi. 18 Azi mba yo guguyona kaboziya. Le a tche ni kuma ma tchi matna pî, mba lazi va d’i. Azi mba tin abozi yam suma tugud’eid’a, a mba sud’uzi mi.
Hulonga hi Jesus d’a akulo gen Alonid’a
(Gol Luc 24.50-53Sun SS 1.9-11)
Ascencion
19 Bugol la Salad’a Jesus mi dazi zla ndata dad’a, a hlum sä akulo, mi kak ata Alona bigam mba ndjufa. 20 Hina, mam suma hata a buzuk i ata yina pet, a tchi wal Zla d’a Djivid’a. Salad’a nga mi le sunda ki sed’eziya, nga mi tak zla ndata woi ala ni zla d’a gagazid’a kahle suma atchap suma azi nga lazina mi.]
Résurrection et ascension de Jésus-Christ
V. 1-8: cf. (Mt 28:1-8. Lu 24:1-8. Jn 20:1, 2.) (Ps 16:8-10. Ac 2:23-32). 1 Co 15:1-28. Ac 26:8.
1 Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d’aller embaumer Jésus. 2 Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever. 3 Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l’entrée du sépulcre? 4 Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée. 5 Elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d’une robe blanche, et elles furent épouvantées. 6 Il leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié; il est ressuscité, il n’est point ici; voici le lieu où on l’avait mis. 7 Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu’il vous précède en Galilée: c’est là que vous le verrez, comme il vous l’a dit. 8 Elles sortirent du sépulcre et s’enfuirent. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi.
V. 9-14: cf. (Mt 28:8-10. Lu 24:9-45. Jn 20:11-23).
9 Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d’abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons. 10 Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s’affligeaient et pleuraient. 11 Quand ils entendirent qu’il vivait, et qu’elle l’avait vu, ils ne le crurent point. 12 Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d’entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne. 13 Ils revinrent l’annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus. 14 Enfin, il apparut aux onze, pendant qu’ils étaient à table; et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur cœur, parce qu’ils n’avaient pas cru ceux qui l’avaient vu ressuscité.
V. 15-20: cf. (Mt 28:16-20. Lu 24:46-49, Lu 50-53. Ac 1:1-12.) Jn 21:1-24. 1 Co 15:6, 1 7.
15 Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création.
16 Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné. 17 Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; 18 ils saisiront des serpents; s’ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris. 19 Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel, et il s’assit à la droite de Dieu. 20 Et ils s’en allèrent prêcher partout. Le Seigneur travaillait avec eux, et confirmait la parole par les miracles qui l’accompagnaient.