Agi hlagi aneka woi yam tagiya
1 B’oziyona, le sana mi puk kur tchod’a ni, agi suma Muzu’â hAlonina nga mi tagazi lovotina, agi hulongôm kur lovot ta d’ingêra ki lulumad’a. Wani ar nge nge pî adigagi mi gol tam djiviya, ar mi puk kur tcho ndata d’i. 2 Ar agi ndjunugi tagiya, agi hlagi aneka woi yam tagiya. Hina wani, agi oyôgi ni vun gata hi Christ-sa. 3 Le sama ding djib’er ala mam ndak va, wani le mi ndak va d’uo ni, mam lop mi tamu. 4 Ar nge nge pî mi kuk sun mamba ki yamu. Le mi ndaga ni, mi subur tamî yam sun mamba tata, nga ni yam sunda hi sama ding ngi. 5 Kayam nge nge pî mba mi zi anek mamba tata.
6 Sama sana nga mi had’am zlad’a hAlonid’ina, djivid’a mi b’rau ahle mam suma djivina ki sama nga mi had’ama.
7 Ar agi lobogi tagi d’i, kayam sana mi ndak á las Alona d’i. Kayam vama sana mi zarama, mba mi fed’emî mamu. 8 Kayam sama zar yam minda hi sa mam ma adjeunid’a, mba mi fet ni vuta hi sa mam ma adjeunid’a, ni matna. Wani sama mi zar yam minda hi Muzu’â hAlonina, mba mi fet nari d’a didinda. 9 Ar ei tei tchuk lus á le sun nda djivid’a d’i. Le ei tei tchuk nga lus suo ni, fata yina ndaka, ei mba fed’eya. 10 Kayam ndata, le ei fei yina ni, ar ei lei djivid’a mi suma pet, kal pet ni mi b’oziyoi suma a he gagazid’ina.
Ge hum mba dananda ki dep pa ged’a
11 Agi gologi b’ir ra nglo d’a an b’irigizi kabonda wana. 12 Suma pet suma a min tak djivi mazid’a woi yam minda hi sa mazi ma adjeunid’a, ni azi ba, a nga lagi kad’enga á ngad’agi bayâd’a, kayam azi min fe ndaka yam agu ma b’ala hi Christ-sâ d’i. 13 Suma a ngat bayâd’ina ki yazi pî a nga tit yam gata d’i. Wani azi min ngad’agi bayâd’a kayam azi fe lovota á subur tazi yam hliwigiya. 14 Wani an nga ni subur tan yam vama ding ngi. An subur tan ni yam agu ma b’ala hi Salad’a Jesus Christ-sâ hol. Ni kayam agu mam ma b’ala ba, an mit tei ata duniyad’a, duniyad’a ti mit tei atan mi. 15 Kayam bayâ d’a ngata ni va d’i, bei ngat bayâd’a ni va d’uo mi. Wani sama mi vut vut ta awilid’ina ni va. 16 Wani suma pet suma a nga tit kur lovot ndatina, b’leng nga halasa ki we hohoud’a hAlonid’a a mba kak kaziya, nala, yam Israel ma gagazina hAlonina.
17 Ki tchetchemba, ar sa kawan ndi, kayam an nga ki ahura hi Jesus-d’a atan á tak kei ala an ni magoma hi Jesus-na.
18 B’oziyona, ar Saleina Jesus Christ mi vagi sumad’a. Amin!
Exhortation au support mutuel, à la libéralité, à la pratique du bien
V. 1-5: cf. 1 Th 5:14. Ro 12:3, Ro 16Ro 15:1-2Ro 14:10-12.
1 Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté. 2 Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ. 3 Si quelqu’un pense être quelque chose, quoiqu’il ne soit rien, il s’abuse lui-même. 4 Que chacun examine ses propres œuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui; 5 car chacun portera son propre fardeau.
V. 6-10: cf. (Os 10:12-13. Ro 2:3-11; 8:13.) (Lu 6:30-36. 2 Co 9:6, etc. Hé 6:10-12.)
6 Que celui à qui l’on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne. 7 Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu’un homme aura semé, il le moissonnera aussi. 8 Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l’Esprit moissonnera de l’Esprit la vie éternelle. 9 Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas. 10 Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
Un dernier mot sur ceux qui imposent la circoncision. La croix de Christ, seul sujet de gloire pour l’apôtre. Vœux et salutation
V. 11-18: cf. Ph 3:2-11. Ga 5:5-10.
11 Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main. 12 Tous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n’être pas persécutés pour la croix de Christ. 13 Car les circoncis eux-mêmes n’observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair. 14 Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d’autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde! 15 Car ce n’est rien que d’être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c’est d’être une nouvelle créature. 16 Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l’Israël de Dieu! 17 Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus. 18 Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen!