1 Simi ma a yoroma mi kal ndjondjoî d’a ngola,
sumad’a ti kal kawei ma hapma ki lora mi.
2 Sama ndjondjoîna ki sama houd’a a ni zlapa ata vama tuna;
nala, azi djak Ma didina mi lazi ni mamu.
3 Sama ned’a nga mi we vama tcho ma nga mi mbana, nga mi ngei tamu,
wani suma lilid’a a kal kua, a fe ndaka.
4 Sama mi ge yam kä, mi le mandara Ma didinina,
mba mi fe ni ndjondjoîd’a ki subura, mba mi te tatâ mi.
5 Aweid’a ki dauna a nga kur lovota hi sama bateinid’a;
sama mi min ngom tama, mi wal tam mbei dei kahle ndazina.
Eduquer les enfants selon la Bible
6 Ang tak gogorâ lovot ta mi ndak á tit kura,
le mi djeng mamara pî, mba mi d’es sei kurut ti.
7 Ma ndjondjoîna nga mi te yam suma houd’a.
Sama mi nde balîna, mi ni magoma hi sama mam nde balâ aboma.
8 Sama nga mi zar zla d’a kad’ina
mba mi dut ni ndaka,
totogo mam mbala ni hur mam ma zala d’a
mba d’i kus seyo.
9 Sama nga mi le suma djivid’ina, a mba b’e vuna kamu,
kayam nga mi he te mama mi suma kid’aka.
10 Ang dik sama las suma woyo, huneîd’a mba d’i dap peyo;
tuguyod’a ki ngula a mba dap pei mi.
11 Sama nga mi le yam d’engzeng nga kurumbina,
zla d’a de d’a djivid’a nga d’i ndavunamu,
mi namulâ banama mi.
12 Ma didina iram nga tinda yam sama wed’a,
wani nga mi b’lak zlad’a hi sama mbut irid’a woyo.
13 Sama azulomba nga mi dala: Azlona mi nga abua.
Mba mi van ir palumba.
14 Atcha d’a gaulangâ, vunat ni zul la yiyika.
Sama Ma didina hurum zal kama, mba mi nde kä kuru.
15 Lilid’a nga kur gogorâ,
wani azlingât ta a tom ki d’a mba d’i digit tei dei ki sed’emu.
16 Sama nga mi kid’eî ir sama kid’akina,
mi mbud’umî sama ndjondjoîna;
sama nga mi hahlena mi ma ndjondjoînina,
mi mbut ni tam houd’a.
Ang gol tang djivi kandjaf zla d’a tetenga
17 Ang tin humang ang hum zlad’a hi suma ned’id’a, ang tin hurung yam we manda. 18 Le ang ngomot kurungû ni, mba d’i mbut ni vama djivina kangû, ar ti kak avunang teteu. 19 An min had’ang wed’a ini mi ang tanga tala tin hur mangâ mi ka’î yam Ma didina d’a. 20 An b’iring zlad’a yam d’alâ ki wad’ud’a yan dok hindi 21 á tagang zla d’a irata ki zla d’a gagazid’a, tala ang hulong zla d’a de d’a gagazid’a mi sama mi sunungâ d’a d’uo zu?
22 Ar ang hurum sama kid’aka tala ni ma kid’aka d’a d’i, ang kid’eî ir ma hohoud’a ata yima ka sariyad’a d’uo mi. 23 Kayam Ma didina nga mi ndjun kaziya, mba mi b’lak suma a b’lagazina woi mi.
24 Ar ang le darigïd’a ki sama ayîna d’i, ang tit ki sama hurum zal heîna 25 tala ang hat zla mamba hat ba, ti mbut dau ma mi vangâ d’a d’i.
26 Ar ang hle vunang á ve balâ mi sama ding ngi, ar ang he tang á hle balâ mi suma dingâ 27 tala ang le nga ki vama wurak kuo ba, a hlang azang mangâ ad’ung ngiyeû d’a.
28 Ar ang djok agu ma abuyong ngolo a pum ir hagad’a adjeuna woi d’i.
29 Ang we sama d’alâ kur sun mam mba led’a d’uo zu? Mam mba mi tcholî avok amuleina, mba mi tchol avok suma hawa ya’â d’i.
1 La réputation est préférable à de grandes richesses,
Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent;
C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache,
Mais les simples avancent et sont punis.
4 Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel,
C’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers;
Celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre;
Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 Le riche domine sur les pauvres,
Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité,
Et la verge de sa fureur disparaît.
9 L’homme dont le regard est bienveillant sera béni,
Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin;
Les disputes et les outrages cesseront.
11 Celui qui aime la pureté du cœur,
Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la science,
Mais il confond les paroles du perfide.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors!
Je serai tué dans les rues!
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde;
Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant;
La verge de la correction l’éloignera de lui.
16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien,
C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
17 Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages;
Applique ton cœur à ma science.
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi,
Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
19 Afin que ta confiance repose sur l’Éternel,
Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
20 N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit
Des conseils et des réflexions,
21 Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies,
Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre,
Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
23 Car l’Éternel défendra leur cause,
Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Ne fréquente pas l’homme colère,
Ne va pas avec l’homme violent,
25 De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers,
Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements,
Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
27 Si tu n’as pas de quoi payer,
Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 Ne déplace pas la borne ancienne,
Que tes pères ont posée.
29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage,
Il se tient auprès des rois;
Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.