Saul dur ayîna ki Filistê-na
1 2 Saul mi man suma aduk Israel-lâ 3000. Suma 2000 a kak ki sed’em Mikmas, a kak yam ahina d’a Betel-la mi; suma 1000 a kak ki Jonatan avo Gibeya d’a Benjamin-nda. Saul mi tchuk Israel suma a arâ a i avo hataziya.
3 Bur tu Jonatan mi tchi ma ngolâ hi azigar suma Filistê suma a nga kaka avo Geba-na ; suma Filistê-na pet a huma. Ata yi máma Saul mi sun suma sunda á bu adifa kur andagad’a pet, mi dala: Ar suma Hebre-na a huma! 4 Israel-lâ pet a hum ala Saul mi tchi ma ngolâ hi azigar suma Filistê-na, mi djiu wa ayîna hi Filistê-na akulo kaziya. Ata yi máma azigar suma Israel-lâ pet a tok gen Saul avo Gilgal.
5 Suma Filistê-na a tok tazi á dur ayîna ki Israel-lâ. Pus mazi ma hakulumeina ni 30.000; sum mazi suma djang akulumeina ni 6000; azigarâ ablawazi ni d’igi les ma avun alum ma ngolîna na. Azi mba a lak Mikmas abo ma yorogona hi Bet-Aven-na. 6 Israel-lâ a wala azi navun bad’a, kayam suma Filistê-na a hebezi ped’et. Kayam ndata, nge nge pî mi hal yi mam ma ngei tama, suma dingâ aduk ahuniyôna, suma dingâ aduk azlupa, suma dingâ kur golongeî suma adjeuna, suma dingâ kur yima ngeid’a teteng mi. 7 Hebre suma dingâ a djak alum ma Jurdê-na, a ngei tazi yam andaga d’a Gat-ta ki d’a Galät-ta.
Wani Saul mi nga Gilgal tua; azigar mama pet a nga zlak abo mandarâ. 8 Saul mi djup burâ kid’iziya yam bur ma Samuel mi ngamzina. Wani Samuel mi mba nga Gilgal li; azigarâ a ar Saul, a nde b’raud’a. 9 Ata yi máma Saul mi dazi ala a humï ahle suma ngat buzuna á he he d’a hawa d’a ngala ki he d’a hawa d’a ngat buzu d’a zlap darigïd’a kAlonid’a; mam tamba mi he he d’a hawa d’a ngala. 10 Ata yima abom dap he he d’a hawad’ina, Samuel mi mba; Saul mi d’ugulom á gum depa.
11 Samuel mi dum ala: Ang le ni me ge?
Saul mi hulong dum ala: An we azigarâ a aran a nde b’raud’a, ang pî mba nga kur bur ma ang ngama d’i, an we Filistê-na a nga toka avo Mikmas mi. 12 Ata yi máma an djib’er ala Filistê-na a mba ndami durâ avo Gilgal bei an le vama le Ma didina tam djivid’ina. Ni kayam ndata ba, an tan hle zla ndata kan á he he d’a hawa d’a ngala.
13 Samuel mi dum ala: Ang le ni sun nda lilid’a; ang ngom nga vun ma he ma Ma didina Alo mangâ hangzina d’i. Le ang ngomom á djïya ni, Ma didina mba mi he lovota mandjavang á te yam Israel-lâ didin. 14 Wani ki tchetchemba, leu manga mba d’i kak didin ndi; Ma didina mi man wa sama mam hurum minima, mi tinim wa amula yam sum mama. Ni kayamba ang ngom nga vun mam ma hed’a d’uo d’a.
15 Samuel mi tchol Gilgal, mi i Gibeya d’a Benjamin-nda. Saul mi ndum azigar suma a nga ki sed’ema; azi ni go ki kikis karagaya. 16 Saul ki goroma Jonatan ki azigar suma ar ki sed’ezina, a ar kaka Geba d’a Benjamin-nda, wani Filistê-na a nga laka Mikmas. 17 Bur tu azigar suma Filistê-na a buzugï woi kur kang mazina adesâ hindi á b’lak yina. Ma avo’â mi hle lovot ta abo ma Ofra-na d’a yam andaga d’a Suwal-la. 18 Ma mbàna mi hle lovot ta Bet Horon-nda, ma hindina mi hle lovot ta ir haga d’a i kur lovot ta i kur hor ra Seboyim-mba abo ma hur fulîna.
19 Kur biza ndata kur ambas sa Israel-la pet, sama tchaf nga kua d’i, kayam Filistê-na a min ala Hebre-na a zle mbigeu d’a fiyak koze asapa d’i. 20 Israel ma lara ge pî nga mi i ad’u tchafa hi Filistê-na á tchi si kawei mamba, diga mama, andjet mama, d’oze djiga mama woyo. 21 Gura hi si kaweid’id’a, ki d’a hi diganid’a, ki d’a hi kawei ma siyam hindinid’a, ki d’a handjetnid’a, d’oze d’op si leleuna, gurzu mazid’a ni bege d’a hapa mbàmbà. 22 Kayam ndata, kur bur ma dur ayîna, azigar suma a nga ki Saul azi ki Jonatan-na a nga ki mbigeud’a kasap pi; a nabo amulâ Saul azi ki goroma Jonatan hol.
23 Azigarâ hi Filistê-nina adesâ tu mi nde mi i kak ndjola avun lovot ta kal yam ahina d’a go ki Mikmas-sa.
RÈGNE DE SAÜL
Ch. 13 à 31. (Os 13:11.)
Guerre avec les Philistins. Holocauste de Saül
V. 1-23: cf. 1 S 14:1-231 15:10-29. Job 34:17-25. Hé 11:6. Ap 3:11.1 Saül était âgé de… ans, lorsqu’il devint roi, et il avait déjà régné deux ans sur Israël. 2 Saül choisit trois mille hommes d’Israël: deux mille étaient avec lui à Micmasch et sur la montagne de Béthel, et mille étaient avec Jonathan à Guibea de Benjamin. Il renvoya le reste du peuple, chacun à sa tente. 3 Jonathan battit le poste des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l’apprirent. Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant: Que les Hébreux écoutent! 4 Tout Israël entendit que l’on disait: Saül a battu le poste des Philistins, et Israël se rend odieux aux Philistins. Et le peuple fut convoqué auprès de Saül à Guilgal. 5 Les Philistins s’assemblèrent pour combattre Israël. Ils avaient mille chars et six mille cavaliers, et ce peuple était innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils vinrent camper à Micmasch, à l’orient de Beth-Aven. 6 Les hommes d’Israël se virent à l’extrémité, car ils étaient serrés de près, et ils se cachèrent dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les tours et dans les citernes. 7 Il y eut aussi des Hébreux qui passèrent le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de Galaad. Saül était encore à Guilgal, et tout le peuple qui se trouvait auprès de lui tremblait. 8 Il attendit sept jours, selon le terme fixé par Samuel. Mais Samuel n’arrivait pas à Guilgal, et le peuple se dispersait loin de Saül. 9 Alors Saül dit: Amenez-moi l’holocauste et les sacrifices d’actions de grâces. Et il offrit l’holocauste. 10 Comme il achevait d’offrir l’holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer. 11 Samuel dit: Qu’as-tu fait? Saül répondit: Lorsque j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n’arrivais pas au terme fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Micmasch, 12 je me suis dit: Les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n’ai pas imploré l’Éternel! C’est alors que je me suis fait violence et que j’ai offert l’holocauste. 13 Samuel dit à Saül: Tu as agi en insensé, tu n’as pas observé le commandement que l’Éternel, ton Dieu, t’avait donné. L’Éternel aurait affermi pour toujours ton règne sur Israël; 14 et maintenant ton règne ne durera point. L’Éternel s’est choisi un homme selon son cœur, et l’Éternel l’a destiné à être le chef de son peuple, parce que tu n’as pas observé ce que l’Éternel t’avait commandé. 15 Puis Samuel se leva, et monta de Guilgal à Guibea de Benjamin. Saül fit la revue du peuple qui se trouvait avec lui: il y avait environ six cents hommes. 16 Saül, son fils Jonathan, et le peuple qui se trouvait avec eux, avaient pris position à Guéba de Benjamin, et les Philistins campaient à Micmasch. 17 Il sortit du camp des Philistins trois corps pour ravager: l’un prit le chemin d’Ophra, vers le pays de Schual; 18 l’autre prit le chemin de Beth-Horon; et le troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tseboïm, du côté du désert. 19 On ne trouvait point de forgeron dans tout le pays d’Israël; car les Philistins avaient dit: Empêchons les Hébreux de fabriquer des épées ou des lances. 20 Et chaque homme en Israël descendait chez les Philistins pour aiguiser son soc, son hoyau, sa hache et sa bêche, 21 quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches, était émoussé, et pour redresser les aiguillons. 22 Il arriva qu’au jour du combat il ne se trouvait ni épée ni lance entre les mains de tout le peuple qui était avec Saül et Jonathan; il ne s’en trouvait qu’auprès de Saül et de Jonathan, son fils. 23 Un poste de Philistins vint s’établir au passage de Micmasch.