Ades suma a nga ngom vun agre’â hi gonga hAlonid’ina
1 Ades suma a nga ngom vun agre’â hi gong nga kud’ora hAlonid’ina ba wana:
Suma ad’u andjafâ hi Kore-na ba wana: Meselemiya Asaf gorom ma Kore gorom ngolonina. 2 Meselemiya gorom ma ngolâ ni Zakari, ma mbàna ni Jediyael, ma hindina ni Zebadiya, ma fid’ina ni Jatniyel, 3 ma vahlâ ni Elam, ma karagayana ni Johanan, ma kid’iziyana ni Eliyohenai.
4 Obet-Edom groma ba wana: Semaya ni ma ngolâ, ma mbàna ni Jozabat, ma hindina ni Jowa, ma fid’ina ni Sakar, ma vahlâ ni Natanel, 5 ma karagayana ni Amiyel, ma kid’iziyana ni Isakar, ma klavandina ni Pewultai, kayam Alona mi b’e vunam adjeu yam abuzi Obet-Edom. 6 Goroma Semaya mi vut gro suma a nga te leud’a aduk sum mazinina, kayam ni suma gangrangâ. 7 Semaya groma ba wana: Otni, Refayel, Obed, Elzabat ki b’oziyom suma gangrangâ, Elihu azi ki Semaya. 8 Azi pet ni Obet-Edom groma ki grozina ki b’oziyozina, ni suma gangrang suma a nga kad’enga á le sundina, azi pet ni dok karagaya yam mbà.
9 Meselemiya groma ki b’oziyoma a ni suma gangrangâ, azi ni dogo yam klavandi.
10 Suma ad’u andjafâ hi Merari-na ba wana: Hosa. Gorom ma ngolâ ni Simri. Mi nga ni ma vut avo’â d’i, wani abum tinim avok b’oziyoma. 11 Ma mbàna ni Hilkiya, ma hindina ni Tebaliya, ma fid’ina ni Zakari. Hosa groma ki b’oziyoma pet a ni dogo yam hindi.
12 Suma nglo suma avok suma a nga ngom vun agre’â ndazina, a nga le sun mazid’a kur gong nga kud’ora hi Ma didinid’a tu zlapa ki b’oziyozina. 13 A b’rawazi sun nda ngom vun agre’â ni ki togina, ad’u andjavaziya, ad’u andjavaziya, kemba ki suma nglona abo tazi tu.
14 Togina mi nde yam Selemiya á ngom vun agrek ma abo ma yorogonina, mi nde yam goroma Zakari ma ne ma de d’alâ á ngom vun agrek ma abo ma norîna, 15 mi nde yam Obet-Edom á ngom vun agrek ma abo ma sutnina, mi nde yam groma á ngom gong nga ngom ahlena, 16 mi nde yam Supim azi ki Hosa á ngom vun agrek ma abo ma fladegenina ki vun agrek ma Saleket-na kur lovot ta i djak akulod’a.
Ades ma ndjola ma hina abo hî, ma hina abo hî ngagad’a yam tazi d’ad’ar. 17 Abo ma yorogona, a tin suma hi Levi ndazina karagaya ndjola; abo ma norâ a tin suma fid’i fid’i burâ ki burâ; abo ma sutna, a tin suma fid’i fid’i burâ ki burâ; avun gong nga ngom ahlena, a tin suma fid’i, mbà abo hî, mbà abo hî; 18 abo ma fladege ma go ki gong nga gorina, a tin suma fid’i, mbà avun lovota, mbà avun agre’â mi.
19 Wana nades suma a nga ngom vun agre’â suma a yozi ad’u andjafâ hi Kore-na ki ma hi Merari-na.
Sunda a hat mi suma hi Levi suma hiunid’a
20 Ma aduk andjafâ hi Levi-na, Ahiya ni ma a tinim á ngom ahle suma kur gong nga kud’ora hAlonid’ina kahle suma a tinizi irazi vazi mAlonina. 21 Andjafâ hi Ladan ma ad’u adesâ hi Gerson-na, ma avogozina ni Jehiyeli 22 zlapa ki groma Zetam ki wiyema Joel. Azi ni suma a tinizi á ngom ahle suma kur gong nga kud’ora hi Ma didinid’ina. 23 Wani aduk andjafâ hi Amram-ma, aduk andjafâ hi Jisar-râ, aduk andjafâ hi Hebron-na kaduk andjafâ hi Uziyel-lâ 24 ni Sebuwel, ma ad’u andjafâ hi Gersom ma Moise goromina. Ni ma ngol ma avok suma ngom ahle suma kur gong nga kud’ora hAlonid’ina. 25 B’oziyom suma ad’u andjafâ hi Eliyezer-râ ba wana: Eliyezer mi vut Rehabiya, Rehabiya mi vut Isai, Isai mi vut Joram, Joram mi vut Zikri, Zikri mi vut Selomit. 26 Selomit ki b’oziyoma ni suma a tinizi á ngom ahlena pet suma amulâ David ki suma avok sum mazinina ki suma avok azigar suma dudubuna ki suma avok azigar suma kikisâ ki suma nglo suma avok azigar suma dingîna a tinizi irazi vazi mAlonina. 27 Nahle suma azi yozi aduk ahle suma a yozï avun ayîna a tinizi irazi vazi á min ki gong nga kud’ora hAlonid’ina. 28 Ahlena pet suma Samuel ma djok vuna ki Saul Kis goroma ki Apner Ner goroma ki Jowap Seruya gorotna a tinizi irazi vazi mAlonina pet a nabo Selomit ki b’oziyoma.
29 Kenaniya ma ad’u andjafâ hi Jisar-râ ki b’oziyoma ni suma a tinizi yam zla d’a abu d’a aduk Israel-lâ á te yamba, á ka sariyad’a mi na. 30 Hasabiya ma ad’u andjafâ hi Hebron-na ki b’oziyom suma gangrangâ, a ni dubu yam kikisa kid’iziya. Ni suma a nga te yam Israel suma sä kaka abo alum ma Jurdê-na woi hî abo ma fladegena yam sunda hi Ma didinid’a, yam sunda hamulîd’a mi na. 31 Jeriya ma ad’u andjafâ hi Hebron-na ni ma avok suma hi Hebron-na. Kur biza d’a dok fid’i d’a David mi tamulid’a, a hal andjafâ hi Hebron-na ad’u adezeziya. Kur atchogoi mazid’a a fe suma gangrangâ kur azì ma Jazer ma Galät-na. 32 Jeriya b’oziyom suma gangrangâ a ni 2700, ni suma avok sum mazinina. David mi tinizi á ngom ahlena hAlonina kahle mam suma amula yam andagad’a hi suma hi Ruben-nid’a, yam andagad’a hi suma hi Gad-nid’a kandagad’a habo andjafâ hi Manase-nid’a mi.
Les portiers du temple. Autres emplois des Lévites
V. 1-28: cf. 1 Ch 9:14-32. 1 Pi 4:10, 1 11.
1 Voici les classes des portiers. Des Koréites: Meschélémia, fils de Koré, d’entre les fils d’Asaph. 2 Fils de Meschélémia: Zacharie, le premier-né, Jediaël le second, Zebadia le troisième, Jathniel le quatrième, 3 Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Éljoénaï le septième. 4 Fils d’Obed-Édom: Schemaeja, le premier-né, Jozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nethaneel le cinquième, 5 Ammiel le sixième, Issacar le septième, Peulthaï le huitième; car Dieu l’avait béni. 6 A Schemaeja, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes; 7 fils de Schemaeja: Othni, Rephaël, Obed, Elzabad et ses frères, hommes vaillants, Élihu et Semaeja. 8 Tous ceux-là étaient des fils d’Obed-Édom; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service, soixante-deux d’Obed-Édom. 9 Les fils et les frères de Meschélémia, hommes vaillants, étaient au nombre de dix-huit. 10 Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu’il ne fût pas le premier-né, 11 Hilkija le second, Thebalia le troisième, Zacharie le quatrième. Tous les fils et les frères de Hosa étaient au nombre de treize. 12 A ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l’Éternel. 13 Ils tirèrent au sort pour chaque porte, petits et grands, selon leurs maisons paternelles. 14 Le sort échut à Schélémia pour le côté de l’orient. On tira au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et le côté du septentrion lui échut par le sort. 15 Le côté du midi échut à Obed-Édom, et la maison des magasins à ses fils. 16 Le côté de l’occident échut à Schuppim et à Hosa, avec la porte Schalléketh, sur le chemin montant: une garde était vis-à-vis de l’autre. 17 Il y avait à l’orient six Lévites, au nord quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins en deux places différentes; 18 du côté du faubourg, à l’occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg. 19 Ce sont là les classes des portiers, d’entre les fils des Koréites et d’entre les fils de Merari. 20 L’un des Lévites, Achija, avait l’intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses saintes. 21 Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons paternelles de Laedan le Guerschonite, c’étaient Jehiéli, 22 et les fils de Jehiéli, Zétham et Joël, son frère, qui gardaient les trésors de la maison de l’Éternel. 23 Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites, 24 c’était Schebuel, fils de Guerschom, fils de Moïse, qui était intendant des trésors. 25 Parmi ses frères issus d’Éliézer, dont le fils fut Rechabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Schelomith, 26 c’étaient Schelomith et ses frères qui gardaient tous les trésors des choses saintes qu’avaient consacrées le roi David, les chefs des maisons paternelles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l’armée: 27 c’était sur le butin pris à la guerre qu’ils les avaient consacrées pour l’entretien de la maison de l’Éternel. 28 Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Schelomith et de ses frères.
V. 29-32: cf. (1 Ch 23:4. 2 Ch 19:8-11.)
29 Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël. 30 Parmi les Hébronites, Haschabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d’Israël, de l’autre côté du Jourdain, à l’occident, pour toutes les affaires de l’Éternel et pour le service du roi. 31 En ce qui concerne les Hébronites, dont Jerija était le chef, on fit, la quarantième année du règne de David, des recherches à leur égard d’après leurs généalogies et leurs maisons paternelles, et l’on trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer en Galaad. 32 Les frères de Jerija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.