(f) Mi ngop Mowap-ma
1 Ma didina mi dala:
Suma Mowap-ma a nga i avogovok
kur tchod’a wan pî,
an mba ni djok vunan yam zla d’a an data d’i.
Kayam azi ngal asok amul ma Edom-ma woi
á mbud’um butna,
2 an mba ni do akud’a ata azì ma ngol ma Mowap-ma,
ti mba d’i ngal azì ma ad’eng ma ngungu ma Keriyot-na woyo,
suma Mowap-ma a mba dap pei
aduk siwela hayînid’a,
aduk tchina hadifina mi.
3 An mba ni tchamul mazina woi adigaziya,
an mba ni tchi mam suma nglona zlapa ki sed’em mi.
An Ma didina ni de na.
(g) Mi ngop Juda-na
4 Ma didina mi dala:
Suma Juda-na a nga i avogovok
kur tchod’a wan pî,
an mba ni djok vunan yam zla d’a an data d’i.
Kayam azi ar gata hi an Ma didinid’a
ki vun man ma hed’a woyo,
kayam azi vit tazi woi
ki filei ma ka zla ma abuyozi ngolo
a he tazi kama,
5 an mba ni do akud’a ata azì ma ngol ma Juda-na,
ti mba d’i ngal azì ma ad’eng ma ngungu ma Jerusalem-ma woi mi.
ALONA MBA MI KA SARIYAD’A YAM ISRAEL-LÂ
(h) Mi ngop Israel-lâ
6 Ma didina mi dala:
Israel-lâ a nga i avogovok
kur tchod’a wan pî,
an mba ni djok vunan yam zla d’a an data d’i.
Azi gus suma d’ingêrâ woi
yam kawei ma hapma,
a gus ma houd’a woi
yam atuguru ma ir tchuka tuna,
7 a nga miret yam suma kid’aka kä,
a nga hum zlad’a hi suma houd’id’a
ata yima ka sariyad’a d’i.
Gora kabum a nga zlap yam gor atcha d’a tud’a
á b’lagan simiyên ma bei tchod’a ba na woyo.
8 A nga bur kä
gen yima ngal ahle suma ngat buzu ma lara ge
yam baru d’a suma houd’a a nga dengêzizid’a,
a nga tche süm guguzlud’a kur gonga halo mazinid’a
ki bege d’a a kat yam suma
ata lovod’ot tuo d’a.
9 Hina pet pî, an tchi suma Amor
suma fuyogeid’a d’igi agu sedrena na
suma ad’engêzi d’igi agu sena na na woi avoroziya,
an tchazi vud’uzi woyo,
an sozi sideyezi woi mi.
10 Wani avok ahle ndazina,
an buzugugï woi yam ambas sa Ezipte-d’a,
an tit ki sed’egi abagei
hur fulâ bizad’a dok fid’i
tala agi tagi ambasa hi suma Amor-râ d’a.
11 Bugola, an tchol ki suma djok vuna aduk grogina,
an tchol ki suma dingâ aduk azungeî magina
a tin tazi irazi vazi á le sun nda nazira.
Agi Israel-lâ, an Ma didina nga ni djobogiya,
nga hina d’uo zu?
12 Wani agi hagi süm guguzlud’a
mi suma a tin tazi irat vatna
agi nga d’elegi suma djok vuna ala
a djogon vunan ndei d’i.
13 Gola! An mba ni mired’egi kä ata yagi
d’igi pus ma yo aneka kurum
ma mi miret andagad’a kä na na.
14 Sama mi ring heîna mba mi fe lovota
á ringâ d’i,
ma ad’engâ mba mi fe lovota
á le va kad’eng mamba d’i,
ma dur ayîna heîna mba fe lovota
á sut tam mbuo mi.
15 Sama mi we yet yeûd’a heîna
mba mi fe lovota á tchol li,
sama ring heîna mba mi fe lovota
á sut tam mbi,
sama djang akuluma mba mi fe lovota
á sut tam mbuo mi.
16 Grang ma ve tam ad’enga aduk ndromina
mba mi ring gandila kur bur máma!
An Ma didina ni de na.
V. 1-3: cf. És 15És 16. Jé 48. Éz 25:8-11. So 2:8, So 9.
1 Ainsi parle l’Éternel:
A cause de trois crimes de Moab,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu’il a brûlé, calciné les os du roi d’Édom.
2 J’enverrai le feu dans Moab,
Et il dévorera les palais de Kerijoth;
Et Moab périra au milieu du tumulte,
Au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette.
3 J’exterminerai de son sein le juge,
Et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l’Éternel.
V. 4-5: cf. Jé 9:11-16. 2 Ch 36:14-20.4 Ainsi parle l’Éternel:
A cause de trois crimes de Juda,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu’ils ont méprisé la loi de l’Éternel
Et qu’ils n’ont pas gardé ses ordonnances,
Parce qu’ils ont été égarés par les idoles mensongères
Après lesquelles leurs pères ont marché.
5 J’enverrai le feu dans Juda,
Et il dévorera les palais de Jérusalem.
V. 6-16: cf. (Am 4:1-3; 2 5:11-13; 8:4-7.) Jé 2:4-7, 19.6 Ainsi parle l’Éternel:
A cause de trois crimes d’Israël,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu’ils ont vendu le juste pour de l’argent,
Et le pauvre pour une paire de souliers.
7 Ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables,
Et ils violent le droit des malheureux.
Le fils et le père vont vers la même fille,
Afin de profaner mon saint nom.
8 Ils s’étendent près de chaque autel sur des vêtements pris en gage,
Et ils boivent dans la maison de leurs dieux le vin de ceux qu’ils condamnent.
9 Et pourtant j’ai détruit devant eux les Amoréens,
Dont la hauteur égalait celle des cèdres,
Et la force celle des chênes;
J’ai détruit leurs fruits en haut,
Et leurs racines en bas.
10 Et pourtant je vous ai fait monter du pays d’Égypte,
Et je vous ai conduits quarante ans dans le désert,
Pour vous mettre en possession du pays des Amoréens.
11 J’ai suscité parmi vos fils des prophètes,
Et parmi vos jeunes hommes des naziréens.
N’en est-il pas ainsi, enfants d’Israël? Dit l’Éternel…
12 Et vous avez fait boire du vin aux naziréens!
Et aux prophètes vous avez donné cet ordre:
Ne prophétisez pas!
13 Voici, je vous écraserai,
Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.
14 Celui qui est agile ne pourra fuir,
Celui qui a de la force ne pourra s’en servir,
Et l’homme vaillant ne sauvera pas sa vie;
15 Celui qui manie l’arc ne résistera pas,
Celui qui a les pieds légers n’échappera pas,
Et le cavalier ne sauvera pas sa vie;
16 Le plus courageux des guerriers
S’enfuira nu dans ce jour-là, dit l’Éternel.