Matna handjaf suma a kak djangûna ki Ma didinina
1 Ata yima suma Efraim-ma a de zlad’ina,
suma pet a le mandarâ.
A hle yazi akulo yam andaga d’a Israel-la,
wani a kud’or Bäl, zlad’a vaziya, a bo.
2 Ki tchetchemba, a nga le tchod’a,
a nga i avogovogo,
a nga yor angus ahlena ki kawei ma hapma,
a nga yor fileina ki lem mazid’a pet.
Ni sun nda sama d’alâ mi lat kabomba.
A nga de kat ala:
Ar suma a nga mba kahle suma ngat buzunina
a sop vun gor amuhl ma a yorom máma.
3 Kayam ndata, a mba mbut
d’igi amborogei d’a yorogod’a na,
d’igi mbad’ï d’a ti ge ndjö ti gas seid’a na,
d’igi mbirlim mba ti tor hububu ma ata yima to awuna woid’a na,
d’igi andos ma mi buzuk kei akulo yam azid’ina na mi.

4 An ni Ma didina Alo magina
ei yam andaga d’a Ezipte-d’a dei,
agi wagi nga alo ma ding ngi, ni an tu.
Ma sut ma ding nga d’i, ni an tu mi.
5 An wagï ni hur ful
ma yam andaga d’a so d’a gangrasina.
6 Ata yima an hagi tena ndak yam mei magid’ina,
agi hobogiya, agi hlagi yagi akulo.
Ni kayam ndata ba, agi maragi kanu.
7 Ni kayam ndata ba,
an ni mbut d’igi azlona na kagiya,
d’igi sindilâ mi bur suma kä glovot na mi.
8 An nga ni lad’agi d’igi ambur urs
sa a yot grotnid’a na,
an nga ni zagagi hurugi woyo,
an nga ni kizagagi woi
d’igi azlo d’a ti kizak ahlena woi d’a na,
amburei suma abageina a mba kizagagi woi kikizek mi.

9 Agi Israel-lâ, agi b’lagagi woi
ni kayamba agi kagagi djangûna
ki an ma ni ndjunuginid’a.
10 Amul magi ma mi sud’ugina
mi nga ni lara ge?
Magi suma nglo suma avorogi suma a
tagagi lovotina a nga ni lara ge?
Ni agi ba, tchenen ala:
Ang hami amulâ ki suma nglo suma avoromina d’uo zu?
11 An hagi amuleina ni kayîna;
ata yima an hurun zalâ,
an yogizi woi mi.

12 Tchod’a hi suma Efraim-mid’a, a b’irit nga kä;
tchila mazid’a, a ngomot nga kä mi.
13 Ndaka mba d’i nde kazi ni d’igi vuta ti nde yam atchad’a na.
Azi ni d’igi gor ma yam nga d’uo na na.
Ata yima yam ma vuta nda’â,
nga mi ndeï woi kur asum mbi.
14 An mba ni prud’uzi woi ata yima azuleina zu?
An mba ni prud’uzi woi abo matna zu?
Ang matna, tugud’ei mang nga tcho d’a tchi matna
ti nga ni lara ge?
Ang yima azuleina, ad’engêng nga ang b’lak ki sumid’a
ti nga ni lara ge?
We hohoud’a dap vita iranu.
15 Le andjafâ hi Efraim-ma nga mi i avogovok aduk b’oziyoma pî,
simetna mba mi tcholï abo ma yorogona,
ni simet ma tcholï hur fulâ ata Ma didinina.
Mba mi som mbiyo mam ma laud’a woyo,
mba mi sid’amam golong mamba woi mi.
A mba hurumum ahle mam suma guzuzi kal teglesâ mi.
16 Suma Samari-na zlad’a mba d’i vaziya,
kayam a kak djangûna kAlo mazina.
A mba tchazi avun ayîna,
a mba ndjirebezi grozi suma gureina woyo,
amiyôzi suma wirâ, a mba zazi huruzi woi mi.
Endurcissement et ruine d’Israël
V. 1-8: cf. Os 10:1-10. De 32:9-25.
1 Lorsqu’Éphraïm parlait, c’était une terreur:
Il s’élevait en Israël.
Mais il s’est rendu coupable par Baal, et il est mort.
2 Maintenant ils continuent à pécher,
Ils se font avec leur argent des images en fonte,
Des idoles de leur invention;
Toutes sont l’œuvre des artisans.
On dit à leur sujet:
Que ceux qui sacrifient baisent les veaux!
3 C’est pourquoi ils seront comme la nuée du matin,
Comme la rosée qui bientôt se dissipe,
Comme la balle emportée par le vent hors de l’aire,
Comme la fumée qui sort d’une fenêtre.
4 Et moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, dès le pays d’Égypte.
Tu ne connais d’autre Dieu que moi,
Et il n’y a de sauveur que moi.
5 Je t’ai connu dans le désert,
Dans une terre aride.
6 Ils se sont rassasiés dans leurs pâturages;
Ils se sont rassasiés, et leur cœur s’est enflé;
C’est pourquoi ils m’ont oublié.
7 Je serai pour eux comme un lion;
Comme une panthère, je les épierai sur la route.
8 Je les attaquerai, comme une ourse à qui l’on a enlevé ses petits,
Et je déchirerai l’enveloppe de leur cœur;
Je les dévorerai, comme une lionne;
Les bêtes des champs les mettront en pièces.
V. 9-16: cf. (Os 7:10-16; Os 10:13-15. 2 R 17:3-6.) 1 Co 15:54-57.
9 Ce qui cause ta ruine, Israël,
C’est que tu as été contre moi, contre celui qui pouvait te secourir.
10 Où donc est ton roi?
Qu’il te délivre dans toutes tes villes!
Où sont tes juges, au sujet desquels tu disais:
Donne-moi un roi et des princes?
11 Je t’ai donné un roi dans ma colère,
Je te l’ôterai dans ma fureur.
12 L’iniquité d’Éphraïm est gardée,
Son péché est mis en réserve.
13 Les douleurs de celle qui enfante viendront pour lui;
C’est un enfant peu sage,
Qui, au terme voulu, ne sort pas du sein maternel.
14 Je les rachèterai de la puissance du séjour des morts,
Je les délivrerai de la mort.
O mort, où est ta peste?
Séjour des morts, où est ta destruction?
Mais le repentir se dérobe à mes regards!
15 Éphraïm a beau être fertile au milieu de ses frères,
Le vent d’orient viendra, le vent de l’Éternel s’élèvera du désert,
Desséchera ses sources, tarira ses fontaines.
On pillera le trésor de tous les objets précieux.
16 Samarie sera punie, parce qu’elle s’est révoltée contre son Dieu.
Ils tomberont par l’épée;
Leurs petits enfants seront écrasés,
Et l’on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.