1 Robowam mi mba avo Jerusalem, mi tok suma hi Juda-na ki suma hi Benjamin suma a we durîna 180.000 á i dur Israel suma abo ma norâ á hulongôzi ad’umu. 2 Wani Ma didina mi de mi ma djogom vunama Semaya ala: 3 Ang i de mi Robowam Salomon goroma amul ma Juda-na ki Israel suma a nga kaka aduk suma Juda-na aduk suma Benjamin-nina ala: 4 Wana ni zla d’a Ma didina mi data: Agi i durugi ayîna ki b’oziyogina d’i. Ar nge nge pî adigagi mi hulong avo hatamu, kayam ahle suma a le ndazina a tcholï natanu.
Ata yima azi hum zlad’a hi Ma didinid’ina, a ge yazi kä ad’u zla ndata, a hulong avo bei i dur ayîna ki Jerobowam ba.
Robowam mi min azì ma nglona teteng
5 Robowam mi kak avo Jerusalem, mi min azì ma nglo ma ad’eng ma ngunguna avo Juda. 6 Mi min Betelehem, Etam, Tekowa, 7 Bet-Sur, Soko, Adulam, 8 Gat, Maresa, Zif, 9 Adorayim, Lakis, Azeka, 10 Sora, Ajalon ki Hebron. Azì máma pet nazì ma nglo ma ad’eng ma ngungu ma yam andaga d’a Juda-d’a ki d’a Benjamin-ndina. 11 Robowam mi ngui azì ma nglo máma ki gulumun ma ad’engâ, mi tin suma te yamba kua, mi ngom ahle suma tena ki mbulâ ki süm guguzlud’a kua mi. 12 Kur azì ma nglo máma, ma lara pî mi nga ki mboriyo suma nglona kasubiyona kua. Ni kayam azì ma ad’eng máma ba, mam fad’enga á te yam suma hi Juda-na ki suma hi Benjamin-na mi.
Suma ngat buzuna ki Levi-na a djin vunazi ki Robowam
13 Suma ngat buzuna ki suma hi Levi suma a nga yam andaga d’a Israel-lina pet, a mba a djin zla mazid’a ki Robowam. 14 Suma hi Levi-na a ar yazi ma kaka kahle mazina woyo, a i yam andaga d’a Juda-d’a avo Jerusalem, kayam Jerobowam ki groma a d’elezi á le sun mazi d’a ngat buzuna mi Ma didina. 15 Jerobowam mi man suma ngat buzuna á kud’or alo ma hawa yak ma hle tam d’igi mbekmberena d’oze amuhlâ na ma mam tinim iram vam ata yima ndingîna. 16 Suma ad’u andjafâ hi Israel-lâ pet suma a tin huruzi á kud’or Ma didina Alona hi Israel-lîna a i ad’u suma hi Levi-na avo Jerusalem á hahle suma ngat buzuna mi Ma didina Alona hi abuyozi ngolona. 17 Azi had’enga mi leu d’a Juda-d’a, a sira Robowam Salomon goroma gak bizad’a hindi, kayam a tit bizad’a hindi kur lovota hi David-ta ki d’a hi Salomon-nda.
Suma hi Robowam-ma
18 Robowam mi ve Mahalat Jerimot ma David goromina goromba. Asut a yat ala Abisayil, ti ni Eliyap goromba, ti ni Jesse gorom ngolod’a. 19 Mahalat ti vud’um grona hindi, nala, Jeus, Semariya ki Zaham. 20 Bugola, Robowam mi ve Mäka Apsalom goromba, ti vud’um grona fid’i, nala, Abiya, Atai, Ziza ki Selomit. 21 Robowam mi le yam Mäka Apsalom goromba kal amiyôm suma ding suma d’umba kamiyôm suma gurei suma mi vigizi akulo hawana pet. Amiyôm suma d’umba a ni dogo yam klavandi, suma gurei suma mam vigizi akulo hawana ni dok karagaya mi. Grom suma andjofâ a ni dok mbà yam klavandi, suma aropma a ni dok karagaya mi. 22 Robowam mi tin goroma Abiya ma Mäka gorotnina ngola avok sum mama, mi tinim amula yam b’oziyoma, kayam mi nga hurum ala mi tinim amula. 23 Mi nga ki d’alâ á b’rau grom suma dingâ woi kur azì ma nglo ma ad’eng ma ngungu ma yam andaga d’a hi Juda-d’a ki d’a hi Benjamin-ndina pet, mi hazi tena ngola, mi vigizi aropma ablaud’a mi.
Précautions de Roboam pour s’affermir dans son royaume. Idolâtrie
V. 1-17: cf. 1 R 12:21-33.1 Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour qu’ils combattissent contre Israël afin de le ramener sous la domination de Roboam. 2 Mais la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Schemaeja, homme de Dieu: 3 Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin. Et dis-leur: 4 Ainsi parle l’Éternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c’est de par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent aux paroles de l’Éternel, et ils s’en retournèrent, renonçant à marcher contre Jéroboam. 5 Roboam demeura à Jérusalem, et il bâtit des villes fortes en Juda. 6 Il bâtit Bethléhem, Étham, Tekoa, 7 Beth-Tsur, Soco, Adullam, 8 Gath, Maréscha, Ziph, 9 Adoraïm, Lakis, Azéka, 10 Tsorea, Ajalon et Hébron, qui étaient en Juda et en Benjamin, et il en fit des villes fortes. 11 Il les fortifia, et y établit des commandants, et des magasins de vivres, d’huile et de vin. 12 Il mit dans chacune de ces villes des boucliers et des lances, et il les rendit très fortes. Juda et Benjamin étaient à lui. 13 Les sacrificateurs et les Lévites qui se trouvaient dans tout Israël quittèrent leurs demeures pour se rendre auprès de lui; 14 car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les empêchèrent de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs de l’Éternel. 15 Jéroboam établit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu’il avait faits. 16 Ceux de toutes les tribus d’Israël qui avaient à cœur de chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël, suivirent les Lévites à Jérusalem pour sacrifier à l’Éternel, le Dieu de leurs pères. 17 Ils donnèrent ainsi de la force au royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car ils marchèrent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon.
V. 18-23: cf. De 17:17De 21:15-17.18 Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David et d’Abichaïl, fille d’Éliab, fils d’Isaï. 19 Elle lui enfanta des fils: Jeusch, Schemaria et Zaham. 20 Après elle, il prit Maaca, fille d’Absalom. Elle lui enfanta Abija, Attaï, Ziza et Schelomith. 21 Roboam aimait Maaca, fille d’Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; car il eut dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles. 22 Roboam donna le premier rang à Abija, fils de Maaca, et l’établit chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi. 23 Il agit avec habileté en dispersant tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes; il leur fournit des vivres en abondance, et demanda pour eux une multitude de femmes.