Noe mi kal kur batod’a
1 Ma didina mi de mi Noe ala: Ang kal kur batod’a ki sum mangâ pet, kayam an wang angî sama d’ingêrâ avoron kur atchogoi d’a wanda. 2 Ang yo ahle suma ari suma djivina kakap andjofâ kid’iziya, aropma kid’iziya, ang yo suma tchona mbàmbà mandjufâ katchad’a, 3 ang yo aluweina kakapa kid’iziya, mandjufâ katchad’a, kayam azi pet a zul andjavazi avogovok yam andagad’a pet. 4 Kayam ar burâ kid’iziya, an mba ni salona yam andagad’a burâ dok fid’i falei kandjege. An mba ni dap ahle suma ari suma an lazina woi pet yam andagad’a. 5 Noe mi lahlena pet d’igi Ma didina mi hum vuna na.
Alona mi b’lak andagad’a ki mbina
6 Ata yima mbina kus yam andagad’ina, Noe bizamî kikis karagaya. 7 Noe mi kal kur batod’a kamamba ki groma kamiyôzina á sut tazi abo mbiyo ma nga mi kusâ. 8 Ahle suma ari suma djivina ki suma tchona kaluweina kahlena pet suma dram kä na 9 kakap mandjufâ katchad’a, a mba gen Noe kur batod’a d’igi Alona mi hum vuna na. 10 Kid’a bur ma kid’iziyana ndaka, mbina kus yam andagad’a.
11 Kur biza d’a kikis karagayad’a hi Noe-d’a, kur bur ma dogo yam kid’iziyana hi til ma mbànina, ir mbiyo ma lau ma yiyi’â mal lei pet, mbiyo ma akulona iram mal lei mi. 12 Alona mi se mbina yam andagad’a burâ dok fid’i falei kandjege. 13 Kur bur máma Noe mi kal kur batod’a kamamba ki groma, nala, Sem, Ham ki Jafet kamiyôzina mi. 14 Azureina, ambureina, d’uwarâ, ahle suma a dram kä na kaluweina ad’u andjavazi pet, a tchuk kur batod’a ki sed’em mi. 15 Ahle suma ari suma yam andagad’ina kakap a tchuk gen Noe kur batod’a 16 d’igi Alona mi hum vuna na. Bugola, Ma didina mi dugum vuna kamu.
17 Mbina mi kus yam andagad’a, mi le burâ dok fid’i, mi hop akulo, mi hle batod’a akulo woi yam andagad’a. 18 Mbina mi hop akulo akulo, batod’a ti hlakulo yam mbina. 19 Mbina mi hop akulo akulo gak mi hlup ahuniyô suma fuyogeina kä pepet. 20 Mbina mi hop akulo gak kal akulo yam ahuniyôna kal metred’a kid’iziya.
21 Ahle suma ari suma yam andagad’ina pet, nala, aluweina, d’uwarâ, azureina, ambureina, ahle suma a dram kä na pet ki suma pet, a bo woyo. 22 Ahlena pet suma a nga muzuk katchinazi suma a nga yam andagad’ina pet, a bo woyo. 23 Alona mi dap ahle suma ari suma yam andagad’ina woi pet, nala, suma, azureina, ambureina, ahle suma a dram kä na kaluweina. Arî Noe ki suma a nga ki sed’em kur batod’ina hol. 24 Mbina mi ar tchola yam andagad’a gak burâ kis yam dok vahl, mi nde ngara kä.
V. 1-9: cf. Ge 6:8-22. Mt 24:37-39.
1 L’Éternel dit à Noé: Entre dans l’arche, toi et toute ta maison; car je t’ai vu juste devant moi parmi cette génération. 2 Tu prendras auprès de toi sept couples de tous les animaux purs, le mâle et sa femelle; une paire des animaux qui ne sont pas purs, le mâle et sa femelle; 3 sept couples aussi des oiseaux du ciel, mâle et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face de toute la terre. 4 Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j’exterminerai de la face de la terre tous les êtres que j’ai faits. 5 Noé exécuta tout ce que l’Éternel lui avait ordonné. 6 Noé avait six cents ans, lorsque le déluge d’eaux fut sur la terre. 7 Et Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge. 8 D’entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre, 9 il entra dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l’avait ordonné à Noé.
V. 10-24: cf. Pr 29:1. Job 22:15-18. 2 Pi 2:5-92 3:3-12.10 Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre. 11 L’an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s’ouvrirent. 12 La pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits. 13 Ce même jour entrèrent dans l’arche Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux: 14 eux, et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes. 15 Ils entrèrent dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie. 16 Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Éternel ferma la porte sur lui. 17 Le déluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux crûrent et soulevèrent l’arche, et elle s’éleva au-dessus de la terre. 18 Les eaux grossirent et s’accrurent beaucoup sur la terre, et l’arche flotta sur la surface des eaux. 19 Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes. 20 Les eaux s’élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes. 21 Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes. 22 Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut. 23 Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis l’homme jusqu’au bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel: ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l’arche. 24 Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.