Josafat mi tin suma ka sariyad’a kur Juda
1 Josafat amul ma Juda-na mi hulong avo hatam Jerusalem ki halasa. 2 Jehu Hanani ma djok vuna goroma mi ndeï á d’ugulomu, mi dum ala: Ni kayam me ba, ang ndjun sama asa’atna ge? Na ni ang le yam vama Ma didina mi noyôm mbeina zu? Ni kayam ndata ba, Ma didina hurum zal kang wana. 3 Wani mi fahle suma djivina atangû, kayam ang pleî agu ma murguli ma a pum malo d’a a yat ala Asera-d’a woi kur ambas manga. Ang tin hurung á halam mi.
4 Josafat mi kak avo Jerusalem. Bugola, mi nde nguid’a aduk sum mama, mi tinï ad’ud’a Berseba dei gak mba yam ahina d’a Efraim-mba, mi hulongôzï mi Ma didina Alona habuyozi ngolona. 5 Mi tin suma ka sariyad’a kur azì ma nglo ma ad’eng ma ngungu ma lara ge ma kur ambas sa Juda-d’ina pet. 6 Mi dazi ala: Agi gologi tagi kahle suma agi mba lazina, kayam agi mba kagi ni sariyad’a hi sumid’a d’i, wani agi mba kagi ni sariyad’a hi Ma didinid’a, kayam mam tamba mba mi kak ki sed’egi ata yima agi mba kagi sariyad’ina. 7 Kayam ndata, agi lagi mandara Ma didina, agi gologi tagi djivi ata yima agi mba kagi sariyad’ina, kayam mbut ira nga ata Ma didina Alo meina d’oze nga mi man sa yam ngol mamba d’oze nga mi ve bege d’a mbut ira abo sa d’uo mi.
8 Kid’a a hulongî avo Jerusalem-mba, Josafat mi tin suma hi Levi-na ki suma ngat buzuna ki suma nglo suma avok andjafâ hi Israel-lâ suma avo Jerusalem-ma á ka sariyad’a hi Ma didinid’a, á min zlad’a aduk suma mi. 9 Mi hazi vuna ala: Agi lagi ni mandara Ma didina ki d’engzenga ki hur ma tuna bei mbàmbàd’a ba. 10 Kur sariya d’a lara d’a b’oziyogi suma a nga kaka kur azì mazi ma nglona a mba mbagizid’a, le ni d’a hi mat ma tchid’a, d’oze d’a hi gatid’a, d’oze d’a hi vun ma hed’a, agi gazi humaziya, kayambala zlad’a kak kazi avok Ma didina ba, hurum mi zal kagi ki b’oziyogina d’uo d’a. Agi lagi ni hina, ar zlad’a kak kagi avok Ma didina d’i. 11 Gola! Ma ngol ma ngat buzuna Amariya ni ma ngol ma kagi yam ahlena hi Ma didina petna. Zebadiya Ismael gorom ma te yamba kur azì ma Juda-na ni ma yam ahlena hamulâ petna, suma hi Levi-na ni magi suma nglo suma ka sariyad’a. Agi kagagi ngingring, kagi sariya d’a d’ingêra! Ar Ma didina mi kak ki sama mba mi le djivid’ina!
L’alliance de Josaphat avec Achab blâmée par le prophète Jéhu
V. 1-3: cf. 2 Co 6:14-18. Ps 141:5. Ap 2:3-6.
1 Josaphat, roi de Juda, revint en paix dans sa maison à Jérusalem. 2 Jéhu, fils de Hanani, le prophète, alla au-devant de lui. Et il dit au roi Josaphat: Doit-on secourir le méchant, et aimes-tu ceux qui haïssent l’Éternel? A cause de cela, l’Éternel est irrité contre toi. 3 Mais il s’est trouvé de bonnes choses en toi, car tu as fait disparaître du pays les idoles, et tu as appliqué ton cœur à chercher Dieu.
Réformes dans l’administration de la justice
V. 4-11: cf. De 16:18-20De 1:16, De 17De 17:8-11. Ps 82. Col 4:17.
4 Josaphat resta à Jérusalem. Puis il fit encore une tournée parmi le peuple, depuis Beer-Schéba jusqu’à la montagne d’Éphraïm, et il les ramena à l’Éternel, le Dieu de leurs pères. 5 Il établit des juges dans toutes les villes fortes du pays de Juda, dans chaque ville. 6 Et il dit aux juges: Prenez garde à ce que vous ferez, car ce n’est pas pour les hommes que vous prononcerez des jugements; c’est pour l’Éternel, qui sera près de vous quand vous les prononcerez. 7 Maintenant, que la crainte de l’Éternel soit sur vous; veillez sur vos actes, car il n’y a chez l’Éternel, notre Dieu, ni iniquité, ni égards pour l’apparence des personnes, ni acceptation de présents. 8 Quand on fut de retour à Jérusalem, Josaphat y établit aussi, pour les jugements de l’Éternel et pour les contestations, des Lévites, des sacrificateurs et des chefs de maisons paternelles d’Israël. 9 Et voici les ordres qu’il leur donna: Vous agirez de la manière suivante dans la crainte de l’Éternel, avec fidélité et avec intégrité de cœur. 10 Dans toute contestation qui vous sera soumise par vos frères, établis dans leurs villes, relativement à un meurtre, à une loi, à un commandement, à des préceptes et à des ordonnances, vous les éclairerez, afin qu’ils ne se rendent pas coupables envers l’Éternel, et que sa colère n’éclate pas sur vous et sur vos frères. C’est ainsi que vous agirez, et vous ne serez point coupables. 11 Et voici, vous avez à votre tête Amaria, le souverain sacrificateur, pour toutes les affaires de l’Éternel, et Zebadia, fils d’Ismaël, chef de la maison de Juda, pour toutes les affaires du roi, et vous avez devant vous des Lévites comme magistrats. Fortifiez-vous et agissez, et que l’Éternel soit avec celui qui fera le bien!