Ahlena hi Israel-lîna a mba dap pei pet
1 Agi Israel-lâ, agi lagi furîd’a
d’oze hur ma hapma d’igi andjaf suma dingâ na d’i,
kayam agi walagi woi kAlo magina á lagi gaulangâ,
agi nga minigi wurak ka ata yat tuo d’a
ata yima lara ma a nga to gemena kuana.
2 Yima to gemena ki yima miret guguzlud’a,
agi mba fagi va kua d’i.
Süm guguzlu d’a awilid’a pî,
agi mba fum mbuo mi.
3 Suma Efraim-ma a mba kak
kur ambasa hi Ma didinid’a d’i.
Azi mba hulong kur ambas sa Ezipte-d’a,
a mba i Asiri á te te ma ndjendjed’a.
4 Suma Efraim-ma a mba he
he d’a hawa d’a süm guguzlud’a d’i;
ahle mazi suma ngat buzuna
Ma didina tam mba d’i lum djivid’a kazi d’i.
A mba mbut ni d’igi te ma hohoud’a na kaziya.
Suma pet suma a mba tazina a mba mbut ndjendjed’a,
kayam te mazina mba mi arî kazi azi hol,
a mba i ki te máma kur gong nga kud’ora hi Ma didinid’a d’i.
5 Agi mba lagi ni nana
kur bur ma vun til ma a ngama,
kur bur ma vun tilâ hi Ma didinina ge?
6 Fata agi mba ringîgi abo b’lak
ka mba d’i mba yam ambasid’a,
Ezipte-na a mba yogiya,
azì ma Memfis-sâ mba mi mbut ni yima a tozogi kuana.
Kekerezeuna mba mi se yam kawei magi ma hap
ma djivi ma kal teglesâ,
aweid’a mba d’i se kur zlub’u magid’a mi.
7 Bur ma Ma didina mba mi mba á ngobogina nga mi djïya.
Gagazi, bur ma hlatchugula nga mi djïya.
Agi Israel-lâ, agi mba wagiziya.
Agi nga dagi ala:
Ma djok vun Alona mi ni lilid’a,
sama Muzu’â nga mi zud’uma
ni sama yam nga d’uo na.
Tcho magi d’a bei dap ndumba
ki murud’um magid’a a kal ngola heî.
8 Sama kak ndjola yam suma Efraim-ma
ni ma djok vuna zlapa kAlona,
wani dauna mi nga gunda kä
kur lovot mam mba lara ge
d’a mam nga mi tit kuad’a.
Kur ambasa hAlo mamid’a,
mam fe ni d’ugura vat tu.
9 Agi tub’agagi tagi ki tchod’a
d’igi agi lagi adjeu avo Gibeya na,
wani Ma didina nga mi djib’er yam tcho magid’a,
mba mi ngobogi yam tchila magid’a.
Suma a tin nga huruzi yam Ma didina d’i
10 Ma didina mi dala:
An fe Israel-lâ nabagei hur fulâ
d’igi guguzlud’a na,
an wabuyozi ngolo ni
d’igi vud’a tulum ma mi ne avo’â na,
wani a i bugol alo ma a yum ala Bäl-Peyor-râ,
a tin tazi irat vat mi va mazi ma ndjendjed’a,
a mbut ndjendjed’a d’igi va mazi ma huruzi vuma na.
11 Suma Efraim-ma,
subur mazid’a mba d’i pir
d’igi aleina na,
a mba vut tuo,
a mba vut gor ruo,
atcha mba d’i ve wir ruo mi.
12 Le azi nga wul grozina pî,
an mba ni yozi woi avok bei a djeng suma.
Fata an mba ni wal ki sed’ezid’a
ni zla d’a hohoud’a kaziya.
13 Suma Efraim-ma a nata yima djivina d’igi Tir na,
wani a mba he grozina abo ma tchi suma.
14 Ma didina, ang haziya, ang hazi ni me ge?
Ang hazi azì gro ma mi tchuk grona woina!
Ang hazi napo ma sid’amba b’agadjana!
15 Asa’at mazid’a ti nde woi navo Gilgal.
Ni kua ba, an noyôzi woyo.
An mba ni digizi woi avo hatan
yam tcho mazi d’a azi lata,
an mba ni le kazi baba d’uo d’a,
kayam mazi suma nglo suma avorozina pet
a ni suma bei hum vuna ba na.
16 Suma Efraim-ma, a kazi woyo,
sideyezi mi so woyo, a mba vut ti.
Le azi nga ki grona pî,
an mba ni tchazi grozi
suma huruzi vazi heîna woyo.
17 Alo mana mba mi arazi woyo,
kayam azi humum nga vunam mbi.
Azi mba b’rau woi aduk andjaf suma yayak.
Déportation d’Israël
V. 1-6: cf. Os 2:10-15. És 32:10-14. (Os 8:13; 11:5.)1 Israël, ne te livre pas à la joie, à l’allégresse, comme les peuples,
De ce que tu t’es prostitué en abandonnant l’Éternel,
De ce que tu as aimé un salaire impur dans toutes les aires à blé!
2 L’aire et le pressoir ne les nourriront pas,
Et le moût leur fera défaut.
3 Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel;
Éphraïm retournera en Égypte,
Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
4 Ils ne feront pas à l’Éternel des libations de vin:
Elles ne lui seraient point agréables.
Leurs sacrifices seront pour eux comme un pain de deuil;
Tous ceux qui en mangeront se rendront impurs;
Car leur pain ne sera que pour eux,
Il n’entrera point dans la maison de l’Éternel.
5 Que ferez-vous aux jours solennels,
Aux jours des fêtes de l’Éternel?
6 Car voici, ils partent à cause de la dévastation;
L’Égypte les recueillera,
Moph leur donnera des sépulcres;
Ce qu’ils ont de précieux, leur argent, sera la proie des ronces,
Et les épines croîtront dans leurs tentes.
V. 7-9: cf. Jé 20:7-18.7 Ils arrivent, les jours du châtiment,
Ils arrivent, les jours de la rétribution:
Israël va l’éprouver!
Le prophète est fou, l’homme inspiré a le délire,
A cause de la grandeur de tes iniquités et de tes rébellions.
8 Éphraïm est une sentinelle contre mon Dieu;
Le prophète… un filet d’oiseleur est sur toutes ses voies,
Un ennemi dans la maison de son Dieu.
9 Ils sont plongés dans la corruption, comme aux jours de Guibea;
L’Éternel se souviendra de leur iniquité,
Il punira leurs péchés.
V. 10-17: cf. Jé 2:2-7, Jé 14-19. De 4:25-27.10 J’ai trouvé Israël comme des raisins dans le désert,
J’ai vu vos pères comme les premiers fruits d’un figuier;
Mais ils sont allés vers Baal-Peor,
Ils se sont consacrés à l’infâme idole,
Et ils sont devenus abominables comme l’objet de leur amour.
11 La gloire d’Éphraïm s’envolera comme un oiseau:
Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.
12 S’ils élèvent leurs enfants,
Je les en priverai avant qu’ils soient des hommes;
Et malheur à eux, quand je les abandonnerai!
13 Éphraïm, aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr,
Est planté dans un lieu agréable;
Mais Éphraïm mènera ses enfants vers celui qui les tuera.
14 Donne-leur, ô Éternel!… Que leur donneras-tu?…
Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées!
15 Toute leur méchanceté se montre à Guilgal;
C’est là que je les ai pris en aversion.
A cause de la malice de leurs œuvres,
Je les chasserai de ma maison.
Je ne les aimerai plus;
Tous leurs chefs sont des rebelles.
16 Éphraïm est frappé, sa racine est devenue sèche;
Ils ne porteront plus de fruit;
Et s’ils ont des enfants,
Je ferai périr les objets de leur tendresse.
17 Mon Dieu les rejettera, parce qu’ils ne l’ont pas écouté,
Et ils seront errants parmi les nations.