Job mi de kua ala: Sama tchona mba mi yAlona zu?
1 Job nga mi i avok ki zla mamba mi dala:

2 Alona ni Ma bei matna, ni mam ba, mi noî á kan sariya manda,
ni Ma ad’engêm kal petna ba, mi b’lagan muzuganu.
3 Ata yima an nga ni fona,
ata yima muzuka hAlonid’a ti nga atchinan tua na,
4 an mba ni de zla d’a ata yat tuo d’a ki vunan ndi,
an mba ni de zla d’a aboina ki sinan nduo mi.

5 An nga ki lovotid’a ni dala zla magid’a nata yad’u d’a d’i.
Gak an mit pî, an mba ni väd’u zla manda á pat zlad’a woi kanu.
6 An tcholî yam d’ingêr manda,
an nga ni ar tan tchuk lus si,
hurun nga mi van ki zla yam tu d’uo mi.
*
7 Ar man ma djangûna, mi mbut sama asa’atna!
Ar ma tchol huneîd’a ki sed’ena, mi mbut sama batrangâ!
8 Tin hurâ hi sama tchonina ni me
ata yima Alona mi kam ziyom
mi hlum muzugam ge?
9 Alona mba mi humum tchi mama
ata yima ndaka mba kama zu?
10 Na ni mba mi le furî d’a ngola
yam Alo ma ad’engêm kal petna zu?
Mba mi yum teteu mi zu?

11 An nga ni had’agi yam sib’ika hAlonid’a,
an mba ni dagi woi yam nga hurâ hi Ma ad’engêm kal petnina.
12 Wani agi tagi pet, agi wagi ad’ud’a.
Ni kayam me ba, agi igi bugol zla d’a hawa yaka ge?
Fe d’a kal leid’a
13 Wana ni b’rau d’a Alona mba mi hat mi sama asa’atnid’a,
ni djo ma Ma ad’engêm kal petna mba mi humî sama murud’umbina mi.
14 Le mi nga ki grona ablaud’a pî,
a mba dabazi woi tchid’a ki mbigeu d’a fiyaka avun ayîna,
groma a mba hop ki tena d’uo mi.
15 Mam suma a arâ tugud’ei d’a tcho d’a tchi matna mba d’i dabazi woyo,
arop mazi suma a ar modonod’ina a mba tchizi horozi d’i.

16 Le mi tok bege d’a hapa d’igi andaga d’a gugud’upa na,
le mi mol baruna d’igi lubu ma ab’lorina na pî,
17 mba mi molom kä, wani ma d’ingêrâ mba mi tchugum atamî mamu,
suma zla nga kazi d’uo na a mba b’rau bege d’a hapa aduk tazi ni azi mi.
*
18 Mi min aziyamî d’igi ma hi vivingîna na,
d’igi guruna hi sama mi ngom asinenina na.
19 Nga mi bur kä ki ndjondjoî mamba,
wani nga mi tchol akulo ki sed’et ti;
mi mal iram mbei wani va nga d’i.
20 Mandarâ mba mi vum atogo d’igi mbiyo ma kusa na,
mbirlimba mba d’i hlum andjege dangâla.
21 Simet ma abo ma yorogona mba mi hlum mi i ki sed’emu,
mba mi hlum mbei kad’enga ata yima mam nga kuana.

22 A mba yed’em ki yeûd’a bei wum hohowomu,
mam mba mi ring á sut tam abod’u.
23 A mba tchabozi yam zla mamba,
a mba yi tazi ki feta kam ata yima mam nga kuana.
Dernière réponse de Job à ses trois amis
V. 1-10: cf. Job 34:5, etc. Ps 26Ps 109.
1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
2 Dieu qui me refuse justice est vivant!
Le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume est vivant!
3 Aussi longtemps que j’aurai ma respiration,
Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 Mes lèvres ne prononceront rien d’injuste,
Ma langue ne dira rien de faux.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison!
Jusqu’à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;
6 Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas;
Mon cœur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant,
Et mon adversaire comme l’impie!
8 Quelle espérance reste-t-il à l’impie,
Quand Dieu coupe le fil de sa vie,
Quand il lui retire son âme?
9 Est-ce que Dieu écoute ses cris,
Quand l’angoisse vient l’assaillir?
10 Fait-il du Tout-Puissant ses délices?
Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
V. 11-23: cf. (Job 21:13-21; 20:4, etc.) És 3:11.
11 Je vous enseignerai les voies de Dieu,
Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
12 Mais vous les connaissez, et vous êtes d’accord;
Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant,
L’héritage que le Tout-Puissant destine à l’impie.
14 S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive,
Et ses rejetons manquent de pain;
15 Ceux qui échappent sont enterrés par la peste,
Et leurs veuves ne les pleurent pas.
16 S’il amasse l’argent comme la poussière,
S’il entasse les vêtements comme la boue,
17 C’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui se revêt,
C’est l’homme intègre qui a l’argent en partage.
18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne,
Comme la cabane que fait un gardien.
19 Il se couche riche, et il meurt dépouillé;
Il ouvre les yeux, et tout a disparu.
20 Les terreurs le surprennent comme des eaux;
Un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
21 Le vent d’orient l’emporte, et il s’en va;
Il l’arrache violemment de sa demeure.
22 Dieu lance sans pitié des traits contre lui,
Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.
23 On bat des mains à sa chute,
Et on le siffle à son départ.