1 Sa máma mi in kur gong nga kud’ora hAlonid’a hurut ma ngola, mi nga yina mi. Gulumun ma ata yima a kal kuana, fiyagamî metred’a hindi abo hî, hindi abo hî mi. 2 Yima a kal kuana bubuwamî metred’a vahl, gulumun mama ni metred’a mbà ki nusa abo hî abo hî mi. Hur gong nga ngola tata, fiyagat ni metred’a dok mbà, bubuwat ni metred’a dogo mi.
3 Bugola, sa máma mi i kur gong nga azuta, mi nga yima a kal kuana. Fiyagamî metred’a tu, bubuwamî metred’a hindi. Gulumun mama ni metred’a hindi ki nusa abo hî abo hî mi. 4 Mi nga hur gong ndata. Fiyagat ni metred’a dogo, bubuwat ni metred’a dogo mi. Bugola, mi dan ala: Yi máma a yum ala Yima a tinim iram vam ma kal teglesâ.
Hur gongîyo suma a ndjak ki gong nga kud’orina
5 Sa máma mi nga gulumun ma krovo ma ngui gong nga kud’ora hAlonid’ina. Bubuwamî metred’a hindi. Hur gongîyo suma teteng suma a minizi huyogotna a i a ndjak ki gulumun matna. Bubuwazi ni metred’a mbàmbà. 6 Gongîyo ndazina a minizi ni akulo yam ndrozina akulo hindi hindi huyok gong nga ngola abo hî abo hî nguyut tei d’uhl. Hur gong nga lara pî vunat ni ndjaka ki ndrata. Azi pet ni dok hindi. Aguwazi mi do ata gulumuna hi gong nga ngolina, wani mi kal nga kurum mbi. 7 Gulumun ma a minim huyok gong nga ngolina bubuwam nga abo tam tu d’i. Ma ad’u kä na mi kal ma akulo kam á mbàd’ina nde, ma mbàna mi kal ma akulo kam á hindid’ina nde mi. Ni kayam ndata ba, bubud’a hi gongîyo suma a minizi akulo yam ndrozina á hindid’ina ti kal la hi gongîyo suma aduk á mbàd’ina. Bubud’a hi gongîyo suma á mbàd’ina ti kal la hi gongîyo suma ad’u kä na mi. Ni hina ba, gongîyo ndazina a ngui ki gong nga ngola woi d’uhl. Yima tin asem ma a djak kakulo kur gongîyo suma a minizi akulo yam ndrozina á mbàd’ina mi nga, ma a djak kakulo kur suma á hindid’ina mi nga mi. 8 An gol gongîyo suma ngui gong nga kud’ora hAlonid’a petna, andaga d’a a mbut akulo ad’u gongîyo ndazinid’a ndak metred’a hindi.
9 Gulumun ma abu ma mi ngui gongîyo ndazinina, bubuwamî metred’a mbà ki nusa. Palum mba aduk gongîyo ndazina 10 ki d’a aduk gongîyo suma ding suma a ngui gong nga kud’ora hAlonid’ina ti nga. Bubuwat ni metred’a dogo. Gongîyo suma gogo ki gong nga kud’ora hAlonid’ina, vunazi ni yam palum ndata. 11 Gongîyo suma avun gong nga kud’ora hAlonid’ina vunazi nabo ma ir palumbina, tu abo ma norâ, tu abo ma sutna mi. Bubud’a hi yima kal ma avun gong nga kud’ora hAlonid’ina ni metred’a mbà ki nusa.
12 Bugol palum mba ar woi bugol gong nga kud’ora hAlonid’a, gong nga dinga nga kua. Fiyagat ni metred’a dok fid’i yam vahl, bubuwat ni metred’a dok hindi yam vahl. Gulumun matna bubuwamî metred’a mbà ki nusa.
13 Sa máma mi nga gong nga kud’ora hAlonid’a, fiyagat ni metred’a dok vahl. Fiyaka hi yima ar kä hawana ki d’a hi gong nga ngolid’a ki d’a hi gulumun matnid’a pet ni metred’a dok vahl mi. 14 Bubud’a hi gong nga kud’ora hAlonid’a ki yima kal ma avun gonga abo hî abo hî na ni metred’a dok vahl mi. 15 Sa máma mi nga fiyaka hi gong nga bugol gong nga kud’ora hAlonid’a zlapa ki yima kal ma abo hî abo hî na mi. Fiyagazi ni metred’a dok vahl.
Gong nga kud’ora hAlona d’a krovod’a
16 Yima a kal ki kur gong nga kud’ora hAlonid’ina, zlapa ki hur gong nga ngola ki hur gong nga azuta ki hur gongîyo suma a minizi akulo yam tazi hindi hindi suma a ngui gong nga kud’ora hAlonid’ina, a gaguna gulumuna kazi ei kä ad’u dei gak i ata fenetre d’a akulod’a. A duk fenetred’a woi kagu ma bebed’ena mi. 17 Tinï ad’ud’a avun gulumuna hi gong nga kud’ora hAlonid’ina ei abu dei gak mba avun gong nga a kal ki krovod’a gak i ata gong nga azut ta a ndjar 18 tcherebêna kamulongeîna kua d’a. A ndjar amulongeîna bugol tcherebêna mbàmbà ata yina pet. Tcherebê ma lara pî iramî mbàmbà. 19 Iram mba d’igi hi sana na d’a, nga d’i gol amilaûna abo hî, iram mba d’igi azlona na d’a, nga d’i gol amilaû ma abo hî na mi. A ndjar ahle ndazina akulo ata gulumuna hina pet. 20 A ndjar tcherebêna kamulongeîna ata gulumuna ei kä andaga dei gak kal akulo yam vun agre’â. 21 Agu ma avun gong nga a kal ki kur gong nga ngolina a minim nabo tam tu.
An we vana avun Yima a tinim iram vam ma kal teglesâ d’igi 22 vama ngal dubang ma his djivid’a ma a lum kagunina na. Fiyagam mba akulod’a ni metred’a tu ki nusa, bubuwamî metred’a tu mi, kengêma kad’um mba ged’a pet ni kaguna. A minim abom ma fid’ina ni kagu ma bebed’ena mi. Sa máma mi dan ala: Va máma ni tabul ma a tinim iram vam avok Ma didinina.
23 Vun ma a kal ki kur Yima a tinim iram vama ki vun ma a kal ki kur Yima a tinim iram vam ma kal teglesîna, a ni ki bapma zlapa mbàmbà abo hî abo hî. 24 Bap ma lara pî mi mal lei ni yam tam mbàmbà. 25 Ata bap ma avun yima a kal ki kur Yima a tinim iram vama, a ndjar tcherebêna kamulongeîna kua dedege d’igi a ndjarazi ata gulumuna na. A tin vun bilâ kaguna akulo abu avun gong nga a kal ki kur gong nga kud’ora hAlonid’a mi. 26 A ndjar amulongeîna akulo huyok gong nga djol la avun gong ndatid’a abo hî abo hî, a ndjarazi ata fenetre d’a a lat ki kawei ma iram ndjânid’a ni hina dedege mi.
V. 1-26: cf. 1 R 6. Za 6:12, Za 13.
1 Il me conduisit dans le temple. Il mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d’un côté, et six coudées de largeur de l’autre, largeur de la tente. 2 La largeur de la porte était de dix coudées; il y avait cinq coudées d’un côté de la porte, et cinq coudées de l’autre. Il mesura la longueur du temple, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées. 3 Puis il entra dans l’intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées. 4 Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple; et il me dit: C’est ici le lieu très saint. 5 Il mesura le mur de la maison, six coudées, et la largeur des chambres latérales tout autour de la maison, quatre coudées. 6 Les chambres latérales étaient les unes à côté des autres, au nombre de trente, et il y avait trois étages; elles entraient dans un mur construit pour ces chambres tout autour de la maison, elles y étaient appuyées sans entrer dans le mur même de la maison. 7 Les chambres occupaient plus d’espace, à mesure qu’elles s’élevaient, et l’on allait en tournant; car on montait autour de la maison par un escalier tournant. Il y avait ainsi plus d’espace dans le haut de la maison, et l’on montait de l’étage inférieur à l’étage supérieur par celui du milieu. 8 Je considérai la hauteur autour de la maison. Les chambres latérales, à partir de leur fondement, avaient une canne pleine, six grandes coudées. 9 Le mur extérieur des chambres latérales avait une épaisseur de cinq coudées. L’espace libre entre les chambres latérales de la maison 10 et les chambres autour de la maison, avait une largeur de vingt coudées, tout autour. 11 L’entrée des chambres latérales donnait sur l’espace libre, une entrée au septentrion, et une entrée au midi; et la largeur de l’espace libre était de cinq coudées tout autour. 12 Le bâtiment qui était devant la place vide, du côté de l’occident, avait une largeur de soixante-dix coudées, un mur de cinq coudées d’épaisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées. 13 Il mesura la maison, qui avait cent coudées de longueur. La place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudées. 14 La largeur de la face de la maison et de la place vide, du côté de l’orient, était de cent coudées. 15 Il mesura la longueur du bâtiment devant la place vide, sur le derrière, et ses galeries de chaque côté: il y avait cent coudées. 16 Le temple intérieur, les vestibules extérieurs, les seuils, les fenêtres grillées, les galeries du pourtour aux trois étages, en face des seuils, étaient recouverts de bois tout autour. Depuis le sol jusqu’aux fenêtres fermées, 17 jusqu’au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, à l’intérieur et à l’extérieur, tout était d’après la mesure, 18 et orné de chérubins et de palmes. Il y avait une palme entre deux chérubins. Chaque chérubin avait deux visages, 19 une face d’homme tournée d’un côté vers la palme, et une face de lion tournée de l’autre côté vers l’autre palme; il en était ainsi tout autour de la maison. 20 Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple. 21 Les poteaux du temple étaient carrés, et la face du sanctuaire avait le même aspect. 22 L’autel était de bois, haut de trois coudées, et long de deux coudées. Ses angles, ses pieds, et ses côtés étaient de bois. L’homme me dit: C’est ici la table qui est devant l’Éternel. 23 Le temple et le sanctuaire avaient deux portes. 24 Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l’autre. 25 Des chérubins et des palmes étaient sculptés sur les portes du temple, comme sur les murs. Un entablement en bois était sur le front du vestibule en dehors. 26 Il y avait des fenêtres fermées, et il y avait des palmes de part et d’autre, ainsi qu’aux côtés du vestibule, aux chambres latérales de la maison, et aux entablements.