Abram mi kus yam amuleina
1 Wani kur atchogoi ndata, Amrafel amul ma Sinar-râ, Ariyok amul ma Elasar-râ, Kedorlaomer amul ma Elam-ma ki Tidal amul ma Goyim-ma, 2 a dur ayîna ki Bera amul ma Sodom-ma, Birsa amul ma Gomor-râ, Sinap amul ma Atma-na, Semeber amul ma Seboyim-ma kamul ma Bela-na, nala Sowar. 3 Amulei suma vahl ndazina a ndjak vunazi tu, a i avun hor ra Sidim-mba, nala, Apo d’a Matna. 4 Kayam azi le sunda adjeu mi Kedorlaomer bizad’a dogo yam mbà, wani kur biza d’a dogo yam hindid’a a tchol huneîd’a ki sed’emu.
5 Kur biza d’a dogo yam fid’id’a, Kedorlaomer kamulei suma nga zlapa ki sed’ema, a kal yam suma Refa suma avo Asterot-Karnayim-ma, suma Zus suma avo Ham-ma, suma Em suma avo Kiriyatayim-ma 6 ki suma Hor suma akulo yam ahuniyô mazi suma Seir-râ, a digizi gak a mba yam ambas sa El-Paran-nda go ki vun fulîd’a. 7 Azi hulongî a mba kur En-Mispat, nala, Kades, a kus yam suma Amale’â yam andaga mazid’a pet, a kal yam suma Amor suma a nga kaka yam ambas sa Hazazon-Tamar-ra mi.
8 Ata yi máma amul ma Sodom-ma, amul ma Gomor-râ, amul ma Atma-na, amul ma Seboyim-ma kamul ma Bela-na, nala, Sowar, azi iya, a min tazi á dur ayîna ki sed’ezi avun hor ra Sidim-mba. 9 Azi dur ayîna ki Kedorlaomer amul ma Elam-ma, Tidal amul ma Goyim-ma, Amrafel amul ma Sinar-râ ki Ariyok amul ma Elasar-râ, nala amulei suma fid’i ndazina a nga dur ayîna kamulei suma vahlâ.
10 Hor ra Sidim-mba golongeî suma bitim-ma a nga kua heî; amulei suma Sodom-ma ki suma Gomor-râ a wet ringâ, a tchuk kua. Amulei suma a arâ, a ring a ngei yam ahuniyôna. 11 Suma a kus ayînina a hurum ahlena hi suma Sodom-ma ki suma Gomor-râ kawu mazina pet mi, a i ki sed’eziya. 12 Azi ve Lot Abram wiyema gorom ma nga kaka Sodom-ma kahle mama pet, a i ki sed’ezi mi.
13 Sama ringî avun ayînina, mi mba, mi de zla ndata mi Abram ma Hebre ma nga kaka ad’u agu ma nglona hi Mamre ma Amor-rîna. Mamre azi ki b’oziyoma Eskol ki Aner a ve banad’a ki Abram. 14 Ata yima Abram mi hum ala a ve wa wiyema goroma, a hurumum wa mi na, mi b’rau ahle suma dur ayîna mi suma a vut avo hatama, azi pet ni kikis hindi yam dogo yam klavandi; azi halazi ad’uzi gak a fazi sä avo Dan. 15 Abram mi wal ir sum mama teteng á dur ayîna ki sed’ezi andjege. Azi kal kaziya, a digizi gak a tchuguzi kur azì ma Hoba ma nga abo na norâ hi Damas-sîna. 16 Abram mi hulongî ahlena pet, ki wiyema goroma Lot kahligiyem mi, aropma kandjofâ mi.
Melkisedek b’e vunam yam Abram
17 Kid’a Abram mi kus yam Kedorlaomer kamulei suma a nga zlapa ki sed’ema kusa, mi hulongîya; amul ma Sodom-ma mi nde woi á ngavam kur hor ra Save-d’a, nala, hora hamulîd’a.
18 Melkisedek amul ma Salem-ma ni ma ngat buzuna mAlo ma sä akulo ma kal teglesîna. Mi mba, mi havungôna ki süm guguzlud’a mi Abram. 19 Mi b’e vunam yam Abram, mi dala: Alo ma sä akulo ma kal tegles ma lakulod’a kandagad’ina, mi b’e vunam kangû. 20 Ei suburi Alo ma sä akulo ma kal tegles ma hang mang suma djangûna abongâ.
Abram mi hum vun ahlena pet suma mam hurumuzï ata yima ayînina, nala, dogo mam pad’am tu, dogo mam pad’am tu.
21 Amul ma Sodom-ma mi de mi Abram ala: Ang han suma, ang yo ahlena.
22 Abram mi hulong de mamul ma Sodom-ma ala: An hlabon akulo avok Ma didina Alo ma sä akulo ma kal tegles ma lakulod’a kandagad’ina. 23 An nga ni yo baru d’a par roze ziyo atuguru d’oze va mang tu pî, an nga ni hle d’ala ang mba dala ni ang ba mbud’un an Abram ndjondjoîd’a d’a d’i. 24 An min ni hle va tu d’i; ni te ma azungeî mana a tuma hol, wani kayam b’raud’a hi suma a i ki sed’ena, Aner, Eskol ki Mamre, a yo ahle mazina yam taziya.
Abram vainqueur de plusieurs rois
V. 1-16: cf. 1 S 30. Jé 41:11, etc.
1 Dans le temps d’Amraphel, roi de Schinear, d’Arjoc, roi d’Ellasar, de Kedorlaomer, roi d’Élam, et de Tideal, roi de Gojim, 2 il arriva qu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birscha, roi de Gomorrhe, à Schineab, roi d’Adma, à Schémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar. 3 Ces derniers s’assemblèrent tous dans la vallée de Siddim, qui est la mer Salée. 4 Pendant douze ans, ils avaient été soumis à Kedorlaomer; et la treizième année, ils s’étaient révoltés. 5 Mais, la quatorzième année, Kedorlaomer et les rois qui étaient avec lui se mirent en marche, et ils battirent les Rephaïm à Aschteroth-Karnaïm, les Zuzim à Ham, les Émim à Schavé-Kirjathaïm, 6 et les Horiens dans leur montagne de Séir, jusqu’au chêne de Paran, qui est près du désert. 7 Puis ils s’en retournèrent, vinrent à En-Mischpath, qui est Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens établis à Hatsatson-Thamar. 8 Alors s’avancèrent le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d’Adma, le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar; et ils se rangèrent en bataille contre eux, dans la vallée de Siddim, 9 contre Kedorlaomer, roi d’Élam, Tideal, roi de Gojim, Amraphel, roi de Schinear, et Arjoc, roi d’Ellasar: quatre rois contre cinq. 10 La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et y tombèrent; le reste s’enfuit vers la montagne. 11 Les vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s’en allèrent. 12 Ils enlevèrent aussi, avec ses biens, Lot, fils du frère d’Abram, qui demeurait à Sodome; et ils s’en allèrent. 13 Un fuyard vint l’annoncer à Abram, l’Hébreu; celui-ci habitait parmi les chênes de Mamré, l’Amoréen, frère d’Eschcol et frère d’Aner, qui avaient fait alliance avec Abram. 14 Dès qu’Abram eut appris que son frère avait été fait prisonnier, il arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, nés dans sa maison, et il poursuivit les rois jusqu’à Dan. 15 Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs; il les battit, et les poursuivit jusqu’à Choba, qui est à la gauche de Damas. 16 Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple.
Melchisédek
V. 17-24: cf. Hé 7. Ps 110:4.
17 Après qu’Abram fut revenu vainqueur de Kedorlaomer et des rois qui étaient avec lui, le roi de Sodome sortit à sa rencontre dans la vallée de Schavé, qui est la vallée du roi. 18 Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin: il était sacrificateur du Dieu Très-Haut. 19 Il bénit Abram, et dit: Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre! 20 Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout. 21 Le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends pour toi les richesses. 22 Abram répondit au roi de Sodome: Je lève la main vers l’Éternel, le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre: 23 je ne prendrai rien de tout ce qui est à toi, pas même un fil, ni un cordon de soulier, afin que tu ne dises pas: J’ai enrichi Abram. Rien pour moi! 24 Seulement, ce qu’ont mangé les jeunes gens, et la part des hommes qui ont marché avec moi, Aner, Eschcol et Mamré: eux, ils prendront leur part.