Tchi ma abo pupulukina ki subura mi
1 Ni sawal la David mi hlat mi hat mi ma ngolâ hi suma hle sawalina.
2 Alo mana, Alo mana,
ni kayam me ba, ang aran ndei ge?
Ni kayam me ba, ang wal lei dei ki sed’en á ndjunun nge?
Ni kayam me ba, ang hum tchi mana d’uo ge?
3 Alo mana, an nga ni yang falei á ndjununu,
wani ang nga humun ndi;
andjege pî, an nga ni tuk tan ndi.
4 Wan pî, angî Alo ma bei tchod’ina,
ang nga kaka yam zlam manga,
Israel-lâ a nga gileng teteu mi.
5 Abuyomi a deng tazi atangû;
a deng tazi atangû; ang sud’uzi mi.
6 A tchi kangû; ang sud’uziya;
a deng tazi atangû; a mbut nga zulona d’i.
7 An mbut ni d’igi ndjuvulâ na, an ni sa d’i;
suma a ngulunu, suma a golon is mi.
8 Suma a golona pet a san ad’unu,
a nga bet vunazi ad’unu,
a nga hle yazi woi ad’un vivik mi.
9 A nga de kan ala:
Mi ar zla mamba abo Ma didina.
Djiviya! Ar Ma didina mi pad’am mbeyo!
Le Ma didina nga mi le kamu ni,
djiviya, ar mi sud’umu!
10 Ma didina,
ni ang ba, ndanï woi kur asunu,
ni ang ba, ngomon avun apona hasuna bei va lan ba mi.
11 Kur vut manda dei, a han nabong angû;
ata yima an vutna, angî Alo mana.
12 Ang wal lei dei ki sed’en ndi;
ki tchetchemba, an nga go avun bad’a,
wani sama mba á ndjununa nga d’i.
13 Man suma djangûna a nga mola geven
d’igi amuzlei suma andjofâ na,
a nguyun
d’igi amburei suma ayî suma Basan-na na.
14 Azi mal vunazi atan
d’igi azlo ma mi ve vana bugol mi oîna na.
15 Ad’engên dap pei d’igi mbiyo ma sid’am kä na na,
ir asogon pat tei tutu pet,
ve ta manda ti lau woi kurun d’igi dubangâ na.
16 Delen nda horzlomba ti so kaka d’igi lubu ma ab’lorina na,
sinan b’al akulo ata d’id’iganu,
ang aran kä aduk guguma d’igi sama matna na.
17 Suma murud’umba a nga ngui gevenu,
a nguyun kä d’igi ades adureina a ngui suma na,
a b’alan abon kasenu.
18 An ndak á ndum asogon pet.
Man suma djangûna a so irazi kanu, a nga golonu.
19 A b’rau baru mana aduk taziya,
a tum baru man nda ngola gumara mi.
20 Wani Ma didina, ar ang wal lei dei ki sed’en ndi;
angî ad’eng manda,
ang mbei atogo ndjununu.
21 Ang sud’un ndei avun mbuguyo mazi suma fuyogeina,
ang sud’un ndei avun adurei ndazina,
22 ang sud’un ndei avun azlo máma,
ang sud’un ndei avun adif avun máma mi.
Gagazi, ang hum tchen manda!
23 An mba ni dang zlang ngei aduk b’oziyona,
an mba ni gileng aduk ablaud’a hi sumid’a.
24 Agi suma d’engzengâ hi Ma didinina,
agi suburugiziya;
agi andjafâ hi Jakob-ma pet,
agi gilemu;
agi andjafâ hi Israel-lîna pet,
agi hum ngola,
25 kayam nga mi gol sama hohoud’a is si,
nga mi aram mbei d’i,
nga mi ngei tam avorom mbuo mi.
Wani ata yima nga mi yuma,
nga mi hum yi mamba.
26 Ma didina, ni kayam ang ba,
an mba ni gileng aduk tok ka ngola hi sumid’a;
an mba ni ndak vun vun ma hle ma an hlangzi
avok suma a lang mandarangâ.
27 Suma lulumana a mba të, a mba hoba;
suma a nga hal Ma didinina
a mba gilemu; ar va lazi d’i.
28 Suma yam andagad’ina pet
a mba djib’er yam Ma didina, a mba mbeï gevemu;
andjaf suma pet a mba grif kä andaga avoromu.
29 Kayam Ma didina namul ma ngolâ,
ni ma nga mi te yam andjaf sumina.
30 Suma bege suma yam andagad’a a te na
a mba a kud’uromu,
suma a mba a bona pet
suma a ndak nga a ngom ari mazid’a d’uo na
a mba kud’urom mi.
31 Andjavazi mba mi lum sunda,
mba mi de zla Salad’a woi
mandjavazi ma kur atchogoi d’a nga d’i mbad’ina.
32 Mba mi de mi suma a mba vud’uzi bugolâ
yam d’ingêr ra Ma didina mi lat ki sum mamid’a.
V. 1-22: cf. Ps 69. És 53. (Mt 27. Lu 23. Jn 19.)
1 Au chef des chantres. Sur “Biche de l’aurore”. Psaume de David.
2 Mon Dieu! Mon Dieu! Pourquoi m’as-tu abandonné,
Et t’éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?
3 Mon Dieu! Je crie le jour, et tu ne réponds pas;
La nuit, et je n’ai point de repos.
4 Pourtant tu es le Saint,
Tu sièges au milieu des louanges d’Israël.
5 En toi se confiaient nos pères;
Ils se confiaient, et tu les délivrais.
6 Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés;
Ils se confiaient en toi, et ils n’étaient point confus.
7 Et moi, je suis un ver et non un homme,
L’opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
8 Tous ceux qui me voient se moquent de moi,
Ils ouvrent la bouche, secouent la tête:
9 Recommande-toi à l’Éternel!
L’Éternel le sauvera,
Il le délivrera, puisqu’il l’aime!
10 Oui, tu m’as fait sortir du sein maternel,
Tu m’as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère;
11 Dès le sein maternel j’ai été sous ta garde,
Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.
12 Ne t’éloigne pas de moi quand la détresse est proche,
Quand personne ne vient à mon secours!
13 De nombreux taureaux sont autour de moi,
Des taureaux de Basan m’environnent.
14 Ils ouvrent contre moi leur gueule,
Semblables au lion qui déchire et rugit.
15 Je suis comme de l’eau qui s’écoule,
Et tous mes os se séparent;
Mon cœur est comme de la cire,
Il se fond dans mes entrailles.
16 Ma force se dessèche comme l’argile,
Et ma langue s’attache à mon palais;
Tu me réduis à la poussière de la mort.
17 Car des chiens m’environnent,
Une bande de scélérats rôdent autour de moi,
Ils ont percé mes mains et mes pieds.
18 Je pourrais compter tous mes os.
Eux, ils observent, ils me regardent;
19 Ils se partagent mes vêtements,
Ils tirent au sort ma tunique.
20 Et toi, Éternel, ne t’éloigne pas!
Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
21 Protège mon âme contre le glaive,
Ma vie contre le pouvoir des chiens!
22 Sauve-moi de la gueule du lion,
Délivre-moi des cornes du buffle!
V. 23-32: cf. Ps 21:2, etc. Hé 2:9-13. (És 52:13-15; 49:6. Lu 24:46, 47. Jn 12:32. Ap 11:15.)23 Je publierai ton nom parmi mes frères,
Je te célébrerai au milieu de l’assemblée.
24 Vous qui craignez l’Éternel, louez-le!
Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le!
Tremblez devant lui, vous tous, postérité d’Israël!
25 Car il n’a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable,
Et il ne lui cache point sa face;
Mais il l’écoute quand il crie à lui.
26 Tu seras dans la grande assemblée l’objet de mes louanges;
J’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
27 Les malheureux mangeront et se rassasieront,
Ceux qui cherchent l’Éternel le célébreront.
Que votre cœur vive à toujours!
28 Toutes les extrémités de la terre penseront à l’Éternel et se tourneront vers lui;
Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.
29 Car à l’Éternel appartient le règne:
Il domine sur les nations.
30 Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi;
Devant lui s’inclineront tous ceux qui descendent dans la poussière,
Ceux qui ne peuvent conserver leur vie.
31 La postérité le servira;
On parlera du Seigneur à la génération future.
32 Quand elle viendra, elle annoncera sa justice,
Elle annoncera son œuvre au peuple nouveau-né.