Sun nda batrang nga kur leu d’a Juda-d’id’a
1 Gola! Salad’a Ma didin ma ad’engêm kal petna,
nga mi hlad’eng nga Jerusalem-mba
ki d’a Juda-d’a woyo,
nga mi hlad’eng nga azi fe ki tenid’a,
d’oze d’a azi fe ki mbinid’a woi mi.
2 Mba mi hle grangâ ki ma we durîna woyo,
mba mi hle ma ka sariyad’a ki ma djok vuna
ki ma wahle suma a nga mbana
ki ma bizeina woi mi.
3 Mba mi hle ma avok suma dok vahlâ
ki ma ngolâ ki ma de d’alâ ki ma d’alâ heîna
ki ma mbut ma kal teglesâ woi mi.
4 Ma didina mi dala:
An mba ni tinizi gugureina amuleina kaziya,
kem mba gureid’a a mba te kazi mi.
5 Suma a mba djop vun taziya,
nge nge pî mba mi djop vun ndrama,
gogorâ mba mi nde ma mamarâ huneîd’a,
ma ndak va nduo na mba mi nde
ma suma a nga hum ngolina huneîd’a mi.
6 Ata yi máma sana mba mi ve wiyema
kur azina habuma ndinding,
mba mi dum ala:
Ang nga ki baru d’a ngola.
Kayam ndata, ang kak amula kamiya,
ang te yam ambas sa b’lak kei ndata!
7 Kur bur máma mba mi hulong dazi ala:
An ndak á le va ki sed’egi d’i.
Vama te d’oze baru d’a ngola nga avo hatan ndi.
Agi tinindi amula yam suma d’i.
8 Gagazi, azì ma Jerusalem-ma mi b’lak keyo,
leu d’a Juda-d’a ti puka mi.
Kayam zla mazi d’a ded’a ki sun mazid’a
a kak djangûna ki Ma didina,
a nga ngulum avunam mi.
9 Irazi d’a gola nga d’i le glangâsâ kaziya.
A nga de woi yam tcho mazid’a bei ngeyet kä ba
d’igi suma Sodom-ma na.
Ni zla d’a hohoud’a kaziya,
kayam azi a nga hal ndaka yam azi tazid’a.
10 Agi nga dagi yam ma d’engzengâ ala
mam mba mi kak ki djivid’a;
ahle suma mi lazina, mba mi faziya.
11 Wani ni zla d’a hohoud’a yam sama asa’atna!
Mam mba mi fe ndaka,
kayam a mba wuragam yam sun
nda mam tam mi lat kabomba.
12 Ma didina mi dala:
Sum mana, gugureina a nga djobogi vunagiya,
aropma a nga te kagi mi.
Agi sum mana, suma avorogina a nga vid’igi woyo,
a tchi lovot ta agi tid’igi kura woi mi.
Sariya d’a ka d’a yam suma avok sumid’a
13 Ma didina mi min tam á ka sariyad’a,
mi tchol akulo á ka sariyad’a yam sum mama.
14 Nga mi ka sariyad’a yam mam suma nglona,
yam suma avok sumina,
nga mi dala: Agi b’lagagi guguzlud’a woyo,
ahle suma agi hurumuzi abo suma houd’ina a nga avo hatagi mi.
15 Salad’a Ma didin ma ad’engêm kal petna
mi dala: Ni kayam me ba,
agi mired’egi sum mana kä,
agi ndjirebegi suma hohoud’a kä woi na ge?
Arop suma djif suma avo Jerusalem-ma
16 Ma didina mi dala:
Arop suma Siyon-na yazi ad’enga,
a nga hle irazi akulo ki tita herengêleng,
a nga lop suma ki irazi d’a gola,
kayam azi nga tit tit ta kidjik tad’a,
a nga tchi b’alang ma asezina tchutchuî.
17 Kayam ndata, Ma didina mba mi yozi yazi woyo,
mba mi arazi gandilad’a mi.
18 Kur bur máma Ma didina mba mi pat ahle suma min tad’a woi pet, nala, ngangama, vama aropma a ve ki yazi kä na, b’alang ma asema yêyê ma kela, 19 ngangam ma humba, wulaka, lafeina, 20 mandila, b’alangâ, d’i’â, kop ma vo mbul ma his ma afufuîna, gan nda bel tad’a, 21 ngangam ma abona, ngangam ma atchina, 22 baru ma djif ma kal teglesâ, baru d’a nglo d’a huhuguid’a, baru d’a nglod’a, bud’omeina, 23 kotroma, baru d’a irat ndjâd’a, kadamula ki baru d’a tchuk kela.
24 Azi mba ar zla d’a le ni mbul ma his ma afufuîna ta,
a le ni mbul ma bud’a;
azi mba ar zla d’a djin d’i’â furîd’a ta,
a djin ni ziyona;
yazi mba d’i ar zla d’a ti se djifîd’a ta,
ti mba d’i yot ni woyo;
azi mba ar zla d’a tchu’î baru d’a ngol la djifîd’a ta,
a mba tchu’î baru d’a dodora ataziya;
azi mba ar zla d’a a mbut tazi djifîd’a ta,
a mba mbut ni tazi hohoud’a.
Arop suma modono suma Jerusalem-ma
25 Ndak Jerusalem, sum ma’â, a mba tchazi ki mbigeu d’a fiyaka,
grang ma’â, a mba tchazi avun ayîna.
26 Suma avun agrek ma Siyon-na
a mba zam taziya,
ndak mba d’i tchi horâ;
a mba hurumugu,
ndak mba d’i ar kaka kä aduk andagad’a mi.
Jugement de Dieu contre le peuple de Jérusalem et de Juda
V. 1-7: cf. És 2:6-22. Ps 9:21. (2 Ch 28:5-7, 19.) Pr 11:11.1 Le Seigneur, l’Éternel des armées,
Va ôter de Jérusalem et de Juda
Tout appui et toute ressource,
Toute ressource de pain
Et toute ressource d’eau,
2 Le héros et l’homme de guerre,
Le juge et le prophète, le devin et l’ancien,
3 Le chef de cinquante et le magistrat,
Le conseiller, l’artisan distingué et l’habile enchanteur.
4 Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs,
Et des enfants domineront sur eux.
5 Il y aura réciprocité d’oppression parmi le peuple;
L’un opprimera l’autre, chacun son prochain;
Le jeune homme attaquera le vieillard,
Et l’homme de rien celui qui est honoré.
6 On ira jusqu’à saisir son frère dans la maison paternelle:
Tu as un habit, sois notre chef!
Prends ces ruines sous ta main!
7 Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin,
Et dans ma maison il n’y a ni pain ni vêtement;
Ne m’établissez pas chef du peuple!
V. 8-15: cf. És 5:18, És 19. Mi 3:1-12. Ga 6:7-9. Pr 11:21, Pr 31. Mi 6:1, 2, 9, etc.8 Jérusalem chancelle,
Et Juda s’écroule,
Parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l’Éternel,
Bravant les regards de sa majesté.
9 L’aspect de leur visage témoigne contre eux,
Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler.
Malheur à leur âme!
Car ils se préparent des maux.
10 Dites que le juste prospérera,
Car il jouira du fruit de ses œuvres.
11 Malheur au méchant! Il sera dans l’infortune,
Car il recueillera le produit de ses mains.
12 Mon peuple a pour oppresseurs des enfants,
Et des femmes dominent sur lui;
Mon peuple, ceux qui te conduisent t’égarent,
Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.
13 L’Éternel se présente pour plaider,
Il est debout pour juger les peuples.
14 L’Éternel entre en jugement
Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs:
Vous avez brouté la vigne!
La dépouille du pauvre est dans vos maisons!
15 De quel droit foulez-vous mon peuple,
Et écrasez-vous la face des pauvres?
Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Jugement de Dieu contre les femmes de Jérusalem
3 v. 16 à 4 v. 1: cf. És 32:9-14.16 L’Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses,
Et qu’elles marchent le cou tendu
Et les regards effrontés,
Parce qu’elles vont à petits pas,
Et qu’elles font résonner les boucles de leurs pieds,
17 Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion,
L’Éternel découvrira leur nudité.
18 En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d’ornement à leurs pieds,
Et les filets et les croissants;
19 Les pendants d’oreilles, les bracelets et les voiles;
20 Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures,
Les boîtes de senteur et les amulettes;
21 Les bagues et les anneaux du nez;
22 Les vêtements précieux et les larges tuniques,
Les manteaux et les gibecières;
23 Les miroirs et les chemises fines,
Les turbans et les surtouts légers.
24 Au lieu de parfum, il y aura de l’infection;
Au lieu de ceinture, une corde;
Au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve;
Au lieu d’un large manteau, un sac étroit;
Une marque flétrissante, au lieu de beauté.
25 Tes hommes tomberont sous le glaive,
Et tes héros dans le combat.
26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil;
Dépouillée, elle s’assiéra par terre.