Saul mi kus yam suma Amon-na
1 Nahas amul ma Amon-na, mi mba, mi ndazì ma Jabes ma kur ambas sa Galät-tina durâ. Suma Jabes-sâ a dum ala: Ang djin vunang ki sed’emiya; ami gami yami kä ad’ung mi.
2 Nahas amul mama mi hulong dazi ala: Djiviya! Le an tcho nge nge pî adigagi iram mba ndjufâ woyo ni, bugola, an djin vunan ki sed’egiya. Hina wani, an mba ni mbut Israel-lâ pet vama ngula ir suma.
3 Suma nglo suma hur azì ma Jabes-sâ a dum ala: Ang hami burâ kid’iziya, ami i sunumi kur andaga d’a Israel-la pet. Le ami fami nga sama sud’umi d’uo ni, ami hulongômï geveng tua.
4 Suma sunda a i avo Gibeya, avo hi Saul, azi väd’u zla ndata mi suma; suma kur azina pet a wet tchina. 5 Saul mi tcholï abagei hur asinena kamuzlei mama, mi djop ala: Suma a tchi na nana ge?
Azi vum ad’u zla d’a suma sun suma tcholï Jabes-sâ a mba data. 6 Kid’a Saul mi hum zla ndatid’a, Muzu’â hAlonina mi surop kamu, hurum mi zal ngola. 7 Mi yo amuzleina kap, mi pawazi woyo, mi sun suma ki hliwizi abozi kur ambas sa Israel-la pet, mi dazi woi ala: Sama i nga ad’u an Saul ki Samuel á dur ayîna d’uo na, an mba ni pawam amuzlei mama woi hina dedege.
Israel-lâ a le mandarâ ngola yam Ma didina, a tok d’igi sama tuna na. 8 Saul mi i Bezek, mi ndumuziya; Israel-lâ ni 300.000, suma Juda-na ni 30.000. 9 A de mi suma sun suma a tcholï Jabes-sâ ala: Agi i dagi mi sum magina ala ndjivin falei ami mba sud’ugiya.
Kid’a suma sun ndazina a i de zla ndata mi suma avo Jabes-sîd’a, azi le furîd’a, 10 a de mi suma Amon-na ala: Ndjivin ami mba mbamiza; agi lagi vama hurugi mina ki sed’emiya.
11 Tcha ndjivinda Saul mi wal azigar mama irazi hindi. Kid’a yina lá fod’id’a, azi tchuk kur kangâ hi suma Amon-nina, a tchazi gak afata tchol faleya. Suma a arâ a b’rau woi yayak, a nga fe suma hina mbà ata yima tuna d’i.
12 Ata yi máma Israel-lâ a de mi Samuel ala: Suma a min ala Saul mi te kei d’uo na a nga ni lara ge? Hamï sum ndazina ami tchazi woyo.
13 Wani Saul mi dazi ala: Ar sa mi tchi sa kur bur ma inina d’i, kayam bur ma inina ni bur ma Ma didina mi sut Israel-lâ kurâ.
14 Bugola, Samuel mi de mi Israel-lâ ala: Mbei ïgi Gilgal, i dei zlad’a yam amula hi Saul-la de d’a dinga. 15 Suma pet a i Gilgal. Ata yi máma, a tinim amula kua avok Ma didina. Ni kua ba, azi he vama ngat buzu ma zlap darigïd’a mi Ma didina. Saul azi ki Israel-lâ pet a le furîd’a ngola heî.
Saül vainqueur des Ammonites
V. 1-11: cf. (Jg 11. 1 S 31:11-13.) 1 S 10:7.
1 Nachasch, l’Ammonite, vint assiéger Jabès en Galaad. Tous les habitants de Jabès dirent à Nachasch: Traite alliance avec nous, et nous te servirons. 2 Mais Nachasch, l’Ammonite, leur répondit: Je traiterai avec vous à la condition que je vous crève à tous l’œil droit, et que j’imprime ainsi un opprobre sur tout Israël. 3 Les anciens de Jabès lui dirent: Accorde-nous une trêve de sept jours, afin que nous envoyions des messagers dans tout le territoire d’Israël; et s’il n’y a personne qui nous secoure, nous nous rendrons à toi. 4 Les messagers arrivèrent à Guibea de Saül, et dirent ces choses aux oreilles du peuple. Et tout le peuple éleva la voix, et pleura. 5 Et voici, Saül revenait des champs, derrière ses bœufs, et il dit: Qu’a donc le peuple pour pleurer? On lui raconta ce qu’avaient dit ceux de Jabès. 6 Dès que Saül eut entendu ces choses, il fut saisi par l’esprit de Dieu, et sa colère s’enflamma fortement. 7 Il prit une paire de bœufs, et les coupa en morceaux, qu’il envoya par les messagers dans tout le territoire d’Israël, en disant: Quiconque ne marchera pas à la suite de Saül et de Samuel, aura ses bœufs traités de la même manière. La terreur de l’Éternel s’empara du peuple, qui se mit en marche comme un seul homme. 8 Saül en fit la revue à Bézek; les enfants d’Israël étaient trois cent mille, et les hommes de Juda trente mille. 9 Ils dirent aux messagers qui étaient venus: Vous parlerez ainsi aux habitants de Jabès en Galaad: Demain vous aurez du secours, quand le soleil sera dans sa chaleur. Les messagers portèrent cette nouvelle à ceux de Jabès, qui furent remplis de joie; 10 et qui dirent aux Ammonites: Demain nous nous rendrons à vous, et vous nous traiterez comme bon vous semblera. 11 Le lendemain, Saül divisa le peuple en trois corps. Ils pénétrèrent dans le camp des Ammonites à la veille du matin, et ils les battirent jusqu’à la chaleur du jour. Ceux qui échappèrent furent dispersés, et il n’en resta pas deux ensemble.
V. 12-15: cf. 1 S 10:17-27. 1 Ch 29:21, 1 22.
12 Le peuple dit à Samuel: Qui est-ce qui disait: Saül régnera-t-il sur nous? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir. 13 Mais Saül dit: Personne ne sera mis à mort en ce jour, car aujourd’hui l’Éternel a opéré une délivrance en Israël. 14 Et Samuel dit au peuple: Venez, et allons à Guilgal, pour y confirmer la royauté. 15 Tout le peuple se rendit à Guilgal, et ils établirent Saül pour roi, devant l’Éternel, à Guilgal. Là, ils offrirent des sacrifices d’actions de grâces devant l’Éternel; et là, Saül et tous les hommes d’Israël se livrèrent à de grandes réjouissances.