Amul la ted’a hi Osiyas-sa
(Gol 2 Amul 14.21-222 15.1-3)
1 Oziyas Amasiya goroma bizamî dogo yam karagaya, suma Juda-na a manam a tinim amula balum abumu. 2 Bugol matna habuma, ni mam ba, mi dur mi hlazì ma Elat-na, mi hulong minim akulo.
3 Kid’a Oziyas mi kak amulid’a, bizamî dogo yam karagaya. Mi tamula avo Jerusalem bizad’a dok vahl yam mbà. Asum a yat ala Jekoliya ni d’a Jerusalem-mba. 4 Oziyas mi le sun nda d’ingêra avok Ma didina pet d’igi abum Amasiya na.
Oziyas ni ma d’engzengâ. Mi mbut ma bei d’engzengâ
5 Kid’a Zakari mi nga ki iramba, Oziyas mi tin hurum á hal Alona. Ni Zakari ba, mi had’am á le mandara Alona. Ata yima mi nga hal Ma didina Alonina, mi lum djivid’a mi. 6 Mi nde abu á dur ayîna ki suma Filistê-na. Mi to gulumun ma Gat-na ki ma Japne-na ki ma Asdot-na kä woyo, mi min azì ma nglona kur ambas sa Asdot-ta, kur azì ma Filistê ma dingâ mi. 7 Alona mi ndjunum mi dur ayîna ki suma Filistê-na ki suma Arap suma a nga kaka Gur-Bäl-lâ ki suma Mawon-na mi. 8 Suma Amon-na a mbam ki he d’a hawad’a. Simiyêm mi nde yina ngola, gak mi i avun hagad’a hi Ezipte-d’a, kayam ad’eng mamba nga d’i i avogovok ngola. 9 Oziyas mi min gong nga fiyak ka ndjola avo Jerusalem avun agrek ma gulumuna mi kong kuana, avun agrek ma kä kur horina, yam yima gulumuna mi kong kuana, mi minit ad’enga ngungu. 10 Mi min gong nga fiyak ka ndjola abagei hur fulâ, mi ka golongeîna ablaud’a mi, kayam mam nga ki d’uwarâ ablaud’a kur andagad’a kä ata yima ligitimid’a, a nga abagei hur fulâ mi, mi nga ki suma zuma ablaud’a ki suma ngom guguzlud’a abagei yam ahina d’a Karmel-la mi, kayam mam mi sama hurum ve zuma heîna.
11 Oziyas mi nga ki azigar suma a we durâ suma a i ki sed’em ata yima ayînina. A i nad’u adesâ adesâ, ni suma ma b’ir mbaktumba Jeyel ki ma le sunda hamulâ Mäseya a ndumuzi a hazi abo ma sunda hamulâ ma simiyêm ala Hananiya na. 12 Ablaud’a ki suma nglo suma avok sum mazi suma a we durâ heîna a ni 2600. 13 Azigar suma ad’u ad’eng mazid’ina a ni 307.500, ni azigar suma gangrang suma a we durâ suma a nga ndjun amulâ á dur ki mam suma djangûnina. 14 Oziyas mi b’rawazi ahle suma dur ayîna pet, nala, mboriyona, asubiyona, djum mba kaweina, kongrongâ, yeûd’a ki mbiud’a mi. 15 Mi tin masin ma sama d’alâ mi lum kur gong nga fiyak ka ndjol la a minit yam yima gulumuna kong kuana, kayam mi yet suma djangûna ki yeûd’a, mi duruzi kahina d’a nglod’a mi. Oziyas zlam nde yina ata yima deina, kayam Alona mi lahle suma atchapma ki sed’em gak ad’um b’al kä ad’enga ngingi.
16 Wani ata yima ad’um b’al kä ad’enga ngingi na, mi nde hle yam akulo, gak ti im kur bad’a. Mi le tchod’a avok Ma didina Alo mama, kayam mi kal kur gong nga kud’ora hi Ma didinid’a á ngal dubang ma his djivid’ina yam yima ngal dubang ma his djivid’ina. 17 Ma ngol ma ngat buzuna Azariya mi kal ad’um kur gong nga kud’ora, zlapa ki suma ngat buzu suma dingâ hi Ma didinina dok klavandi; azi pet ni suma gangrangâ. 18 A tchol avok amulâ Oziyas, a dum ala: Oziyas, nga ni zla manga á ngal dubang ma his djivid’ina mi Ma didina d’i. Ni sunda hi suma ngat buzuna andjafâ hi Aron-na. Ni azi ba, a tinizi irazi vazi á ngal dubang ma his djivid’ina. Ang nde woi ata yima a tinim iram vama, ang le i hî ni sun nda ata yat tuo d’a; ni sun nda Ma didina mba mi suburung kat tuo d’a!
19 Kid’a Oziyas mi nga tchola ki vama ngal dubang ma mi his djivid’ina abomba, mi mbut ayîna. Ata yima hurum zal yam suma ngat buzunina, libina mi buzuk kei avorom kä ir suma ngat buzuna kur gong nga kud’ora hi Ma didinid’a go ki yima ngal dubang ma his djivid’ina. 20 Ma ngol ma ngat buzuna Azariya zlapa ki suma ngat buzu suma dingâ pet, a mbut irazi a golomu, a we libina mi buzuk kei avoromu. Azi zud’um mbei abu atogo zak; mam tamba pî, mi b’at tam á nde woi abua, kayam Ma didina mi tumumu.
Amul la te d’a dabid’a hi Oziyas-sa
(Gol 2 Amul 15.5-7)
21 Amulâ Oziyas mi arî sama libina gak mat mama. Kayam ndata, a walam mbei kaka kur azì ma dingâ woi vam bei mi fe lovota á hulong kur gong nga kud’ora hi Ma didinid’a ba. Goroma Jotam mi kak kur azì ma amula, nga mi te yam suma kur ambasina. 22 Sunda hi Oziyas sa ara, d’a avoka ki d’a dananda, ma djok vun Alona Isai Amot goroma mi b’irit nga kä. 23 Ata yima mi mitna, a tozom zlapa ki simiyêm ata yima a tos amuleina kuana, wani nga ni kur zul mazid’a d’i, kayam a dala mam mi sama libina. Goroma Jotam mi vrak tamula blangâmu.
Ozias, roi de Juda. Prospérité et force
V. 1-15: cf. 2 R 14:21, 2 222 15:1-4. Ps 1:1-3.
1 Tout le peuple de Juda prit Ozias, âgé de seize ans, et l’établit roi à la place de son père Amatsia. 2 Ozias rebâtit Éloth et la fit rentrer sous la puissance de Juda, après que le roi fut couché avec ses pères. 3 Ozias avait seize ans lorsqu’il devint roi, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Jecolia, de Jérusalem. 4 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père. 5 Il s’appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, qui avait l’intelligence des visions de Dieu; et dans le temps où il rechercha l’Éternel, Dieu le fit prospérer. 6 Il se mit en guerre contre les Philistins; et il abattit les murs de Gath, les murs de Jabné, et les murs d’Asdod, et construisit des villes dans le territoire d’Asdod, et parmi les Philistins. 7 Dieu l’aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites. 8 Les Ammonites faisaient des présents à Ozias, et sa renommée s’étendit jusqu’aux frontières de l’Égypte, car il devint très puissant. 9 Ozias bâtit des tours à Jérusalem sur la porte de l’angle, sur la porte de la vallée, et sur l’angle, et il les fortifia. 10 Il bâtit des tours dans le désert, et il creusa beaucoup de citernes, parce qu’il avait de nombreux troupeaux dans les vallées et dans la plaine, et des laboureurs et des vignerons dans les montagnes et au Carmel, car il aimait l’agriculture. 11 Ozias avait une armée de soldats qui allaient à la guerre par bandes, comptées d’après le dénombrement qu’en firent le secrétaire Jeïel et le commissaire Maaséja, et placées sous les ordres de Hanania, l’un des chefs du roi. 12 Le nombre total des chefs de maisons paternelles, des vaillants guerriers, était de deux mille six cents. 13 Ils commandaient à une armée de trois cent sept mille cinq cents soldats capables de soutenir le roi contre l’ennemi. 14 Ozias leur procura pour toute l’armée des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes. 15 Il fit faire à Jérusalem des machines inventées par un ingénieur, et destinées à être placées sur les tours et sur les angles, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Sa renommée s’étendit au loin, car il fut merveilleusement soutenu jusqu’à ce qu’il devînt puissant.
Acte de profanation dans le temple. Ozias frappé de la lèpre
V. 16-23: cf. 2 R 15:5-7. (No 12. 2 R 5:20-27.) Da 4:37. 1 Ti 5:20, 1 21.
16 Mais lorsqu’il fut puissant, son cœur s’éleva pour le perdre. Il pécha contre l’Éternel, son Dieu: il entra dans le temple de l’Éternel pour brûler des parfums sur l’autel des parfums. 17 Le sacrificateur Azaria entra après lui, avec quatre-vingts sacrificateurs de l’Éternel, 18 hommes courageux, qui s’opposèrent au roi Ozias et lui dirent: Tu n’as pas le droit, Ozias, d’offrir des parfums à l’Éternel! Ce droit appartient aux sacrificateurs, fils d’Aaron, qui ont été consacrés pour les offrir. Sors du sanctuaire, car tu commets un péché! Et cela ne tournera pas à ton honneur devant l’Éternel Dieu. 19 La colère s’empara d’Ozias, qui tenait un encensoir à la main. Et comme il s’irritait contre les sacrificateurs, la lèpre éclata sur son front, en présence des sacrificateurs, dans la maison de l’Éternel, près de l’autel des parfums. 20 Le souverain sacrificateur Azaria et tous les sacrificateurs portèrent les regards sur lui, et voici, il avait la lèpre au front. Ils le mirent précipitamment dehors, et lui-même se hâta de sortir, parce que l’Éternel l’avait frappé. 21 Le roi Ozias fut lépreux jusqu’au jour de sa mort, et il demeura dans une maison écartée comme lépreux, car il fut exclu de la maison de l’Éternel. Et Jotham, son fils, était à la tête de la maison du roi et jugeait le peuple du pays. 22 Le reste des actions d’Ozias, les premières et les dernières, a été écrit par Ésaïe, fils d’Amots, le prophète. 23 Ozias se coucha avec ses pères, et on l’enterra avec ses pères dans le champ de la sépulture des rois, car on disait: Il est lépreux. Et Jotham, son fils, régna à sa place.