Tin ad’u tamula hi Ahas-sa
(Gol 2 Amul 16.1-6)1 Kid’a Ahas mi kak amulid’a, bizamî dok mbà. Mi tamula avo Jerusalem bizad’a dogo yam karagaya. Mi le nga sun nda d’ingêra avok Ma didina d’igi abum ngolo David na d’i. 2 Mi tit ni kur lovota hamulei suma Israel-lîd’a, mi i gak mi yor filei ma kaweina malo ma a yum ala Bäl-lâ. 3 Mi ngal dubang ma his djivid’ina kur hor ra Hinom-mba, mi ngal groma kakud’a d’igi he d’a hawa d’a ngala na. Ni sun nda ndjendjed’a handjaf suma Ma didina mi digizi woi adjeu avok Israel-lîna a lata. 4 Mi hahle suma ngat buzuna ki dubang ma his djivid’a yam yima ndingâ, yam ahuniyôna, ad’u agu ma lara ma angusâ mi.
5 Kayam ndata, Ma didina Alo mama mi hum abo amul ma Siri-na. Suma Siri-na a kus kamu, a yo sum mama ablaud’a, a i ki sed’ezi Damas. Mi hum abo amul ma Israel-lâ mi, mi kus kam kus sa ngola. 6 Kur bur ma tuna Peka Remaliya goroma amul ma Israel-lâ, mi tchi azigar suma gangrangâ aduk suma Juda-na 120.000, kayam azi ar Ma didina Alona habuyozi ngolona woyo. 7 Zikri grangâ hi suma Efraim-ma mi tchi Mäseya amulâ goroma, Asrikam ma mi te yam azì ma amulina ki Elkana amulâ vunam ma ad’u kä na mi. 8 Israel-lâ a yo suma aduk b’oziyozina 200.000, nala, aropma, gro andjofâ ki gro aropma, a hurum ahlena ngola, a i ki sed’ezi Samari.
9 Ma djok vuna hi Ma didinina mi nga avo Samari, a yum ala Odet. Mi nde mi d’ugol azigar suma a nga mbei avo Samari-na, mi dazi ala: Gola! Ma didina Alona habuyogi ngolona, hurum zal yam suma Juda-na, mi hagizi abogiya, wani agi tchagizi ki hur ma zala gak mi i akulo hur alona. 10 Wani ki tchetchemba, agi nga dagi ala gro suma Juda-na ki suma Jerusalem suma wana, agi i hulongôzi yazi kä, agi mbud’uzi azungeî magina ki yugunei magina. Hina ni, agi lagi ni tchod’a avok Ma didina Alo magina d’uo zu? 11 Agi humun-ngiya! Agi tchugugi b’oziyogi suma agi yozi ndazina akulo, agi arazi a i avo hataziya, kayam Ma didina hurum zal ngola kagiya!
12 Ata yi máma suma nglo suma avok andjafâ hi Efraim-mina, nala, Azariya Johanan goroma, Berekiya Mesilemot goroma, Ezekiyas Salum goroma ki Amasa Hadalai goroma, huruzi zal ata suma a tcholï yima ayînina, 13 a dazi ala: Agi nga kalagi ki suma agi yozi ndazina ka hî d’i! Agi lagi ni sun nda mbud’i tcho d’a kala avok Ma didinid’a, agi mbagi ki tcho d’a ngola kei kua! Ki tchetchemba, zlad’a nga kei da’, Ma didina hurum zal wa ngola yam Israel-lâ!
14 Ata yi máma azigarâ a tchuk suma a yozïna kahle suma a hurumuzïna akulo avok suma kablau d’a peta mi. 15 Suma a yazi simiyêzi akulo wana a tchol akulo, a yo suma a yozi hurumbina, a yo baru ma azi yomî hurumbina, a tchugum ata suma a ar gandilad’ina, a hazi baruna katuguruna, a hazi ahle suma tena kahle suma tched’a, a djinizi mbilizi mi. Suma ad’engêzi ndak á tita d’uo na, a yozi yam korona, a izi Jeriko kur azì ma ngol ma amulongeîna nga kuana gen b’oziyozina. Bugola, a hulong Samari.
Ahas mi tchen Asiri-na ala a ndjunumu
(Gol 2 Amul 16.7-20)16 Kur atchogoi ndata amulâ Ahas mi sun ata amul ma Asiri-na ala mi ndjunumu, 17 kayam suma Edom-ma a mba dur ayîna ki suma Juda-na kua, a yo suma magomba. 18 Suma Filistê-na a nde azì ma kä ata yima ligitim ma abo ma Juda-na durâ, a hlazì ma Bet-Semes-sâ, ma Ajalon-na, ma Gederot-na zlapa kazì ma Soko-na, ma Timna-na, ma Gimzo-na kazì ma gurei ma nguyuzina pet, a kak kua. 19 Ma didina mi hulong yam suma Juda-na kä, kayam Ahas amul ma Israel-lâ mi mba ki batranga aduk suma Juda-na, mi le sun nda ata yat tuo d’a avok Ma didina.
20 Tiglat-Pilneser amul ma Asiri-na, mi mba nga á ndjunum mbi, wani mi mba ná lum ndaka. 21 Kayam Ahas mi yo ahle suma kur gong nga kud’ora hi Ma didinid’ina, ahle suma kur azì ma amulina kahle suma avo hi suma avok sumina, mi hazi he d’a hawad’a mamul ma Asiri-na. Hina pet pî, a le nga vama djivi ki sed’em mbi. 22 Amulâ Ahas kur ndaka hina pî, nga mi i avogovok ki sun nda ata yat tuo d’a avok Ma didina. 23 Mi hahle suma ngat buzuna malona hi suma Damas ma nga mi durum ayînina, mi dala: Nalona hamulei suma Siri-na ba, nga mi ndjunuziya, an i ni hum he d’a hawad’a ngat buzuna, kayam mi ndjununu. Hina wani, mi mba ki b’laka kam ki Israel-lâ pet mi. 24 Ahas mi tok ahle suma kur gong nga kud’ora hAlonid’ina, mi b’lagazi woi kakazeî, mi duk vun gonga hi Ma didinid’a akulo, mi min yima ngal ahle suma ngat buzuna woi kur yima Jerusalem teteng. 25 Mi tin yima ndingâ kur azì ma nglo ma Juda ma lara ge pet á ngal dubang ma his djivid’ina malo ma dingâ. Ni hina ba, mi zal ki hur Ma didina Alona habuyom ngolona.
26 Sunda hi Ahas sa ara ki sun nda mi lata pet, d’a avoka ki d’a dananda, a b’irit nga kä kur Mbaktumba hamulei suma Juda-na kamulei suma Israel-lîd’a. 27 Ahas mi mit mi i kä azulei ad’u abuyom ngolo. A tozom kur azì ma ngolâ avo Jerusalem, wani a tozom nga zlapa kamulei suma Israel-lâ d’i. Goroma Ezekiyas mi vrak tamula blangâmu.
Achaz, roi de Juda
V. 1-15: cf. 2 R 16:1-6. (És 7 à 10:4. 2 R 6:22, 23. Mt 25:35, 36.)1 Achaz avait vingt ans lorsqu’il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, comme avait fait David, son père. 2 Il marcha dans les voies des rois d’Israël; et même il fit des images en fonte pour les Baals, 3 il brûla des parfums dans la vallée des fils de Hinnom, et il fit passer ses fils par le feu, suivant les abominations des nations que l’Éternel avait chassées devant les enfants d’Israël. 4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. 5 L’Éternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui fit éprouver une grande défaite. 6 Pékach, fils de Remalia, tua dans un seul jour en Juda cent vingt mille hommes, tous vaillants, parce qu’ils avaient abandonné l’Éternel, le Dieu de leurs pères. 7 Zicri, guerrier d’Éphraïm, tua Maaséja, fils du roi, Azrikam, chef de la maison royale, et Elkana, le second après le roi. 8 Les enfants d’Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent beaucoup de butin, qu’ils emmenèrent à Samarie. 9 Il y avait là un prophète de l’Éternel, nommé Oded. Il alla au-devant de l’armée qui revenait à Samarie, et il leur dit: C’est dans sa colère contre Juda que l’Éternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est montée jusqu’aux cieux. 10 Et vous pensez maintenant faire des enfants de Juda et de Jérusalem vos serviteurs et vos servantes! Mais vous, n’êtes-vous pas coupables envers l’Éternel, votre Dieu? 11 Écoutez-moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères; car la colère ardente de l’Éternel est sur vous. 12 Quelques-uns d’entre les chefs des fils d’Éphraïm, Azaria, fils de Jochanan, Bérékia, fils de Meschillémoth, Ézéchias, fils de Schallum, et Amasa, fils de Hadlaï, s’élevèrent contre ceux qui revenaient de l’armée, 13 et leur dirent: Vous ne ferez point entrer ici des captifs; car, pour nous rendre coupables envers l’Éternel, vous voulez ajouter à nos péchés et à nos fautes. Nous sommes déjà bien coupables, et la colère ardente de l’Éternel est sur Israël. 14 Les soldats abandonnèrent les captifs et le butin devant les chefs et devant toute l’assemblée. 15 Et les hommes dont les noms viennent d’être mentionnés se levèrent et prirent les captifs; ils employèrent le butin à vêtir tous ceux qui étaient nus, ils leur donnèrent des habits et des chaussures, ils les firent manger et boire, ils les oignirent, ils conduisirent sur des ânes tous ceux qui étaient fatigués, et ils les menèrent à Jéricho, la ville des palmiers, auprès de leurs frères. Puis ils retournèrent à Samarie.
Idolâtrie et désastres
V. 16-27: cf. 2 R 16:7-20. És 1:2, etc.16 En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d’Assyrie. 17 Les Édomites vinrent encore, battirent Juda, et emmenèrent des captifs. 18 Les Philistins firent une invasion dans les villes de la plaine et du midi de Juda; ils prirent Beth-Schémesch, Ajalon, Guedéroth, Soco et les villes de son ressort, Thimna et les villes de son ressort Guimzo et les villes de son ressort, et ils s’y établirent. 19 Car l’Éternel humilia Juda, à cause d’Achaz, roi d’Israël, qui avait jeté le désordre dans Juda et commis des péchés contre l’Éternel. 20 Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, vint contre lui, le traita en ennemi, et ne le soutint pas. 21 Car Achaz dépouilla la maison de l’Éternel, la maison du roi et celle des chefs, pour faire des présents au roi d’Assyrie; ce qui ne lui fut d’aucun secours. 22 Pendant qu’il était dans la détresse, il continuait à pécher contre l’Éternel, lui, le roi Achaz. 23 Il sacrifia aux dieux de Damas, qui l’avaient frappé, et il dit: Puisque les dieux des rois de Syrie leur viennent en aide, je leur sacrifierai pour qu’ils me secourent. Mais ils furent l’occasion de sa chute et de celle de tout Israël. 24 Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu, et il mit en pièces les ustensiles de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de l’Éternel, il se fit des autels à tous les coins de Jérusalem, 25 et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses pères. 26 Le reste de ses actions et toutes ses voies, les premières et les dernières, cela est écrit dans le livre des rois de Juda et d’Israël. 27 Achaz se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de Jérusalem, car on ne le mit point dans les sépulcres des rois d’Israël. Et Ézéchias, son fils, régna à sa place.