Minda hi gong nga kud’orid’a
(Gol 1 Amul 6.1-38)
1 Salomon mi tin ad’u min gong nga kud’ora hi Ma didinid’a avo Jerusalem yam ahina d’a Moriya-d’a, ata yima Ma didina mi nde tam mbei kua ir abum David kur ambid’a’â hi Ornan ma Jebus-sîna. 2 Salomon mi tin ad’u le sunda ni kur bur ma mbàna hi til ma mbàna kur biza d’a fid’i d’a mam tamulid’a.
3 Wana nad’u gong nga kud’or ra Salomon mi ngat mi minit mAlonid’a: Fiyagat ni metred’a dok hindi, bubuwat ni metred’a dogo. 4 Gong nga avunata bubuwat ni metred’a dogo d’igi gonga bubuwat na, fiyagat ta akulod’a ni metred’a dok karagaya, mi gulud’ut hurut ma krovona ni ki lor ra bei zozota ba d’a. 5 Mi ndja agu sipre ma bebed’ena kua. Huyok gonga hurut ma ngolâ, mi gulud’ut ni ki lor ra bei zozota ba d’a, mi tchet ahlena d’igi amulongeîna ki vayirâ na kua mi, 6 mi d’udjo hur gong ndata djifa kahina d’a guzut kal teglesa. Lor ra a gulud’ut ki d’a ni lor ra Parvayim-mba. 7 Mi gulut agu ma nglo ma murgulina, agu ma avun gongina, huyok gonga ki bap ma avun gongina pet ni ki lora, mi tchet angus tcherebêna akulo huyok gonga mi.
8 Mi min hur gong nga a yat ala Yima a tinim iram vam ma kal teglesâ na. Gong ndata bubuwat ni metred’a dogo d’igi bubud’a hi gongid’a na, fiyagat ni metred’a dogo mi. Lor ra a gulud’ut ki huruta ni tonna dok mbà, ni lor ra bei zozota ba d’a. 9 Ponde ma lor ma a le ki sundina, mi ndak ir grama kikisa vahl; hur gongîyo suma akulona, mi gulud’uzi ni ki lora.
10 Mi tchet tcherebêna mbà, mi gulud’um ki lora, mi tinim kur yima a tinim iram vam ma kal teglesâ. 11 Tcherebê ma lara pî gigingâmî metred’a mbà ki nusa. Tcherebê ma avo’â gigingâm mi i doï huyok gonga, gigingâm ma hî na mi i doï giging tcherebê ma mbàna. 12 Giging tcherebê ma mbàna, gigingâm mi i doï huyok gonga abo hî, gigingâm ma hî na mi i doï giging tcherebê ma avo’â mi. 13 Tcherebê suma mbà ndazina, gigingâzi ma nga ganga woina mi ni metred’a dogo, irazi nga mbuta avun gonga. 14 Mi tchil baru d’a ka ira luluî d’a botlozid’a ki d’a hleu d’a sisila ki d’a hleud’a kekenga mi. Ni ndat ba, a tin anguza tcherebêna kua.
Kawei ma murgulina ki yima ngal ahle suma ngat buzuna
(Gol 1 Amul 7.15-22)
15 Mi pe kawei ma hleu ma murgulina mbà avun gong nga kud’ora hAlonid’a, fiyagam mba akulod’a ni metred’a dogo yam kid’iziya kid’iziya. Yam mba djumba, fiyagat ta akulod’a ni metred’a mbàmbà ki nus nus. 16 Mi zle vayirâ d’igi vayîr ma ata yima a tinim iram vama na, mi gabam akulo yam kawei ma hleu ma murguli máma, mi ndjap vud’agu grenatna kis aduk vayir máma mi. 17 Mi pe kawei ma hleu ma murguli máma avun djola hi gong nga kud’ora hAlonid’a, tu abo ma ndjufâ, tu abo ma gulana mi. A yi ma ata abo ma ndjufîna ala Jakin, a yi ma ata abo ma gulanina ala Bowazu mi.
Construction du temple
V. 1-14: cf. 1 R 6. Ag 2:7-9.
1 Salomon commença à bâtir la maison de l’Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, dans le lieu préparé par David sur l’aire d’Ornan, le Jébusien. 2 Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne. 3 Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l’ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées. 4 Le portique sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur; Salomon le couvrit intérieurement d’or pur. 5 Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d’or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes. 6 Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l’or était de l’or de Parvaïm. 7 Il couvrit d’or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois. 8 Il fit la maison du lieu très saint; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d’or pur, pour une valeur de six cents talents; 9 et le poids de l’or pour les clous montait à cinquante sicles. Il couvrit aussi d’or les chambres hautes. 10 Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins sculptés, et on les couvrit d’or. 11 Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de longueur. L’aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l’autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l’aile du second chérubin. 12 L’aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l’autre aile, longue de cinq coudées, joignait l’aile du premier chérubin. 13 Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison. 14 Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.
Les deux colonnes d’airain, l’autel d’airain, la mer d’airain, les bassins, et les divers ustensiles pour le temple
V. 15-17: cf. 1 R 7:15-22.
15 Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet. 16 Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu’il mit dans les chaînettes. 17 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l’une à droite et l’autre à gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.