Sun nda tetenga hi Salomon-nda
(Gol 1 Amul 9.10-28)1 Kur dabid’a hi biza d’a dok mbàd’a, Salomon mi dap gong nga kud’ora hi Ma didinid’a ki gong mam mba amula minda. 2 Salomon mi hulong mi min azì ma nglo ma Hiram amul ma Tir-râ mi humzina, mi tin Israel-lâ á kak kua.
3 Salomon mi nde azì ma Hamat ma Soba-na durâ, mi hlumu. 4 Mi hulong mi min azì ma Tatmor ma hur fulîna zlapa kazì ma nglo ma mam minim yam andaga d’a Hamat-ta á ngom ahle mama kuana pet mi. 5 Mi min azì ma Bet-Horon ma akulo ata yima ndingîna kazì ma Bet-Horon ma kä ata yima ligitimina. Nazì ma nglo ma ad’eng ma nga ki gulumuna, mi nga ki bapma ki kawei ma murgulina kuana. 6 Mi min azì ma Bälat-na kazì ma nglo ma a ngom ahle mama kuana pet kazì ma nglo ma a tchuk pus mam ma dur ayîna kuana kazì ma nglona hi suma djang akulumeinina mi. Mi min ahlena pet suma mi ngazi kurum á minda avo Jerusalem kavo Liban yam ambas sa mam te kata pet mi.
7 Suma Het-na ki suma Amor-râ ki suma Peris-sâ ki suma Hef-fâ ki suma Jebus-sâ pet suma a ar suma a nga nandjafâ hi Israel-lâ d’uo na, 8 ki grozi suma a ar blogozi kur ambasa suma Israel-lâ a dabazi nga woi d’uo na, Salomon mi tinizi á le sun nda magomba; a nga kur gak ini. 9 Wani Salomon mi tin nga sama Israel kur sun nda magom tu d’i, kayam azi ni suma dur ayîna, ni suma avok suma, ni suma a te yam pus ma dur ayînina, ni suma djang akulumeina mi. 10 Suma nglo suma Salomon mi tinizi yam sun mambina, a ni kikisâ mbà yam dok vahl, mi tinizi ná gol sun nda lara ge pet ta suma ablaud’a a nga lata.
11 Salomon mi i ndeï amam mba Faron gorombid’a woi kur Azì ma ngolâ hi David-na, mi it kur azì ma mi minittchina, kayam mi dala: Amanda ti ndak á kak kur azina hi David amulâ hi Israel-lîna d’i. Kayam yima a tin zandu’â hi Ma didinina kuana ni yima a tinim iram vam mAlonina.
12 Ata yi máma Salomon mi hahle suma ngat buzu suma ngala mi Ma didina yam yima ngal ahle suma ngat buzuna hi Ma didina ma mam minim avun gongina. 13 Mi hahle suma ngat buzuna d’igi Moise mi he vuna á hed’a na burâ ki burâ, kur bur ma sabatna, kur deîd’a hi tilîd’a, kur bur ma vun til ma lum yang hindi kur biza d’a tud’ina, nala, vun til ma a lum kavungô ma bei angufina, vun til ma Pantekotna ki vun til ma Zlub’ud’a mi. 14 Mi tinizi d’igi abum David mi tin suma ngat buzuna adesâ teteng kur sun mazid’a na. Mi tin suma hi Levi-na kur sun mazid’a á gile Ma didina, á le sun mazid’a avok suma ngat buzuna d’igi a he vuna á lat burâ ki burâ na. Mi tin suma ngom vun agre’â a i avun agre’â ad’u ades mazina ad’u ades mazina d’igi David sana hAlonina mi he vuna na mi. 15 Sa nga mi tchila yam vun ma hed’a hamulâ ma mi hum yam suma ngat buzuna d’oze yam suma hi Levi-nina d’oze yam ahle suma a nga kur gong nga ngom ndjondjoîd’ina d’oze yam vama ding tu d’uo mi.
16 Ni hina ba, Salomon mi dap suna gong nga kud’ora hi Ma didinid’a kad’u tin mata dei gak dabi mata. Ni hina ba, suna gong nga kud’ora hi Ma didinid’a ndak memet.
17 Ata yi máma Salomon mi i Esiyon-Geber ki Elat avun alum ma Tchereuna kur ambas sa Edom-mba. 18 Amulâ Hiram mi sunumî batod’a abo azungeî mam suma a we suna batod’ina. A i kazungeîna hi Salomon-na avo Ofir, a yoï lora tonna dogo yam hindi mamulâ Salomon.
Villes bâties par Salomon
V. 1-11: cf. 1 R 9:10-24.1 Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et sa propre maison, 2 il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y établit des enfants d’Israël. 3 Salomon marcha contre Hamath, vers Tsoba, et s’en empara. 4 Il bâtit Thadmor au désert, et toutes les villes servant de magasins en Hamath. 5 Il bâtit Beth-Horon la haute et Beth-Horon la basse, villes fortes, ayant des murs, des portes et des barres; 6 Baalath, et toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, toutes les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il était le souverain. 7 Tout le peuple qui était resté des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, ne faisant point partie d’Israël, 8 leurs descendants qui étaient restés après eux dans le pays et que les enfants d’Israël n’avaient pas détruits, Salomon les leva comme gens de corvée, ce qu’ils ont été jusqu’à ce jour. 9 Salomon n’employa comme esclave pour ses travaux aucun des enfants d’Israël; car ils étaient des hommes de guerre, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie. 10 Les chefs placés par le roi Salomon à la tête du peuple, et chargés de le surveiller, étaient au nombre de deux cent cinquante. 11 Salomon fit monter la fille de Pharaon de la cité de David dans la maison qu’il lui avait bâtie; car il dit: Ma femme n’habitera pas dans la maison de David, roi d’Israël, parce que les lieux où est entrée l’arche de l’Éternel sont saints.
Navires envoyés à Ophir
V. 12-18: cf. 1 R 9:25-281 22:49, 1 50.12 Alors Salomon offrit des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’Éternel, qu’il avait construit devant le portique. 13 Il offrait ce qui était prescrit par Moïse pour chaque jour, pour les sabbats, pour les nouvelles lunes, et pour les fêtes, trois fois l’année, à la fête des pains sans levain, à la fête des semaines, et à la fête des tabernacles. 14 Il établit dans leurs fonctions, telles que les avait réglées David, son père, les classes des sacrificateurs selon leur office, les Lévites selon leur charge, consistant à célébrer l’Éternel et à faire jour par jour le service en présence des sacrificateurs, et les portiers distribués à chaque porte d’après leurs classes; car ainsi l’avait ordonné David, homme de Dieu. 15 On ne s’écarta point de l’ordre du roi pour les sacrificateurs et les Lévites, ni pour aucune chose, ni pour ce qui concernait les trésors. 16 Ainsi fut dirigée toute l’œuvre de Salomon, jusqu’au jour où la maison de l’Éternel fut fondée et jusqu’à celui où elle fut terminée. La maison de l’Éternel fut donc achevée. 17 Salomon partit alors pour Étsjon-Guéber et pour Éloth, sur les bords de la mer, dans le pays d’Édom. 18 Et Huram lui envoya par ses serviteurs des navires et des serviteurs connaissant la mer. Ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d’or, qu’ils apportèrent au roi Salomon.