1 An nga ni tcheneng avok Alona, avok Jesus Christ ma mba mi ka sariyad’a yam suma arina yam suma matna ata yima mam mba mba á te leu mambina. 2 Kayam ndata, ang tchi wal zlad’a hAlonid’a, ang ve tang kua kur yima djivina, d’oze ata yima tchona. Ang vazi ki zlad’a, ang ngobozi yam tcho mazid’a, ang gigid’ezi ki ve tad’a kur hata pet mi. 3 Kayam yina mba mi mba, suma a mba hum hat ta gagazid’a d’i, wani tazi mba lazi zlezleû á hum zla d’a azi min á humuta. Kur d’od’ok mazid’a azi mba yi suma hat suma ablaud’a yam taziya. 4 Azi mba duk humazi woi á hum zla d’a gagazid’a, a mba tin humazi á hum djudjun nda hawa yaka. 5 Wani ang gol tang djivi kur ahlena pet, ang ve tang kur djop vuna, ang tchi wal Zla d’a Djivid’a, ang ndak vun sun nda Alona mi hangzid’a memet mi.
Paul yi mam ma matna mi ar go
6 Wani anu, a nga i ngad’an d’igi vama ngat buzuna na, yima man matna mi ar go. 7 An dur wa ayî ma djivina, an dap wa vun ring mana, an ngom wa he gagazi manda mi. 8 Ki tchetchemba, Alona nga mi ngom avaval la d’ingêr ra Salei ma ka sariya d’a d’ingêrina mba mi handji kur bur mámid’a. Wani ni yam an hol li, wani yam suma pet suma a nga le yam mba mambina mi.
Paul azi ki ndrom suma sunda
9 Ar ang b’at tang á fan ka tchetchem. 10 Demas mi aran wa, kayam hurum ve duniya d’a wanda heî, mi i wa Tasalonik. Kresen mi i wa Galat, Tit mi i wa Dalmati mi. 11 Ni Luc tu ba, ar nga ki sed’enu. Ang ve Marik, mbeï ki sed’emu, kayam mam ndak á ndjunun kur sun manda. 12 An sun wa Tisik Efes. 13 Ang le mba ni, ang yo ni baru d’a ab’leng nga an arat sä Trowas avo hi Karpus-sa. Ang yo ni mbaktumba mi, kal pet ni d’a baka .
14 Alezandre ma yor kawei ma hleuna, mi lan tchod’a ngola heî. Salad’a mba mi wuragam yam sun mam mba mi lata. 15 Ang gol tang djivi ki sed’emu, kayam mi tchol ki sed’emi ad’enga heî ki zla mamid’a.
16 Wani ata yima sariya man nda avoka, sa nga ki sed’en ndi, wani azi pet a aranu. Ar Alona mi ndum tcho ndata kazi d’i. 17 Wani Salad’a mi nga tchola gevenu, mi han ad’enga á tchi wala ata yina pet kayam andjaf suma dingâ pet a huma, mi prud’un ndei avun azlona mi. 18 Salad’a mba mi pad’an ndei kur sun nda tcho d’a lara ge pet, mba mi sud’un á kalan kur leu mam mba akulod’a. Ni mam ma subura ni mamba gak didina. Amin!
Dep pa dabid’a
19 Ang ge Prisil ki Akila ki suma avo hi Onesifor-râ depa. 20 Eraste, mi ar sä kaka Korente. An ar Trofim sä Milet kayam mi tugud’eid’a. 21 Ang b’at tang á mbeï avok vun simetna.
Eubulus azi ki Puden ki Linus ki Klaudiya ki b’oziyoina pet, a gang depa.
22 Ar Salad’a mi kak ki sed’engû.
Ar Alona mi vagi sumad’a mi.
V. 1-5: cf. Ac 20:28-31. (2 Ti 2:3-7. 1 Pi 5:1-4.)
1 Je t’en conjure devant Dieu et devant Jésus-Christ, qui doit juger les vivants et les morts, et au nom de son apparition et de son royaume, 2 prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant. 3 Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d’entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désirs, 4 détourneront l’oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables. 5 Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l’œuvre d’un évangéliste, remplis bien ton ministère.
Pensées de Paul à la perspective de sa mort prochaine. Timothée invité à se rendre auprès de lui. Communications sur diverses personnes
V. 6-18: cf. Ph 1:20-23. 1 Jn 2:28. (1 Ti 1:19, 20. Hé 10:26, 27.) (Mt 10:18-20. Jé 15:20, 21. Jud v. 24, 25.)
6 Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche. 7 J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi. 8 Désormais la couronne de justice m’est réservée; le Seigneur, le juste juge, me la donnera dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui auront aimé son avènement. 9 Viens au plus tôt vers moi; 10 car Démas m’a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie. 11 Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère. 12 J’ai envoyé Tychique à Éphèse. 13 Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins. 14 Alexandre, le forgeron, m’a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses œuvres. 15 Garde-toi aussi de lui, car il s’est fortement opposé à nos paroles. 16 Dans ma première défense, personne ne m’a assisté, mais tous m’ont abandonné. Que cela ne leur soit point imputé! 17 C’est le Seigneur qui m’a assisté et qui m’a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l’entendissent. Et j’ai été délivré de la gueule du lion. 18 Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. A lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!
Salutations
V. 19-22: cf. Ro 16:3, Ro 4. 2 Ti 1:16-18.
19 Salue Prisca et Aquilas, et la famille d’Onésiphore. 20 Éraste est resté à Corinthe, et j’ai laissé Trophime malade à Milet. 21 Tâche de venir avant l’hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent. 22 Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous!