1 An de kurun ala: An mba ni iya, an mba ni kuk tan ki furîd’a, an mba ni kak ki halasa mi. Hina pet pî, ni hawa hina yak! 2 An de yam sanda ala ni sun nda lilid’a; an de yam furîd’a ala an fe ni me kua ge? 3 An nga hurun á le furîd’a ki süm guguzlud’a á ndjun vun suma lilid’a. Hina pî, an nga ni te yam hliwinu. An min á wäd’u vama djivi ma suma a nga lum yam andagad’a ka hî ki kak mazi d’a yam andagad’a ka hid’a. 4 An le sunda ngola, an min azina ablaud’a, an pe guguzlud’a mi. 5 An vasinena, an min yima paguna, an pandjaf agu ma vuta kua teteng mi. 6 An ka golongeîna kurum teteng á rap mbina yam agu ma a pum awilina. 7 An gus magumei suma andjofâ ki magumei suma aropma, a vut grozina avo hatanu. An nga ki d’uwar ma nglona ki d’uwar ma gureina kal suma a kak avoron avo Jerusalem-ma. 8 An tok kawei ma hapma ki lora ki ndjondjoîd’a hamuleinid’a ki ndjondjoîd’a hi suma nglonid’a yam andagad’a teteng. An yo andjof suma a hle sawala karop suma a hle sawala kahle suma bud’a teteng suma a le suma tazi djivid’ina, an yo aropma ablaud’a mi. 9 An mbut sama ngolâ kal suma a kak avoron avo Jerusalem-ma, ne manda ti wal nga woi ki sed’en nduo mi. 10 Ahle suma iran ti min golozina, an nga ni d’elet ti. An nga ni d’el tan á le furîd’a d’uo mi, kayam an nga ni le furîd’a kurun krovo yam sun nda pet ta an lata. Wana ni wurak ka yam sun nda an lata. 11 Bugola, an gol sun nda an lat kabonda hina pet ki kau d’a an kawat yam sun nda an lata hina pet, wani an gol ahle ndazina hina pet nahle suma hawa ya’â, ni d’igi sana mi dik simetna na mi. Vama djivi nga ka hî yam andagad’a tu d’i!
12 An he tan á we ned’a ki guruta ki lilid’a. An djop tan ala: Sama mba mi vrak tamula blangâna, mba mi le ni me ge? Mba mi le nahle suma a lazi woi dana hol. 13 An we woi tetet ala ned’a ti kal lilid’a d’igi b’od’a ti kal nduvunda na mi. 14 Sama ned’a nga mi we yima mam i kuana, wani sama lilid’a mi tit ni kur nduvunda. Wani an we vana tu nga mi djubuzi zla tazi djak! 15 An de kurun ala: Vama nga mi mba yam sama lilid’ina, mba mi mba kan an ni hina mi! Ni kayam me ba, an he tan á mbut sama ne ma kalâ ge? An de kurun ala: Doli ni sun nda hawa yaka d’ei. 16 Kayam a nga djib’er yam ma ned’a gak didin kal ma lilid’a d’i, bur ma avina a mba mar kazi zla tazi djak. Ma ned’a mba mi mit ni d’igi sama lilid’a na mi. 17 Kayam ndata, an gol kaka kur duniyad’a ni vama ndjendjed’a iranu, an we sun nda suma a lat yam andagad’a ka hid’a pet ni vama ndjendjed’a mi, an golî vama hawa ya’â d’igi sana mi dik simetna na. 18 An noî sun nda kau d’a an lat yam andagad’a ka hid’a woi pet tala mbeî an arat djivi mata mi sama mba mi vrak blangâna d’a. 19 Sama mba mi vra’â le ni ma ne, le ni ma liliya, sa mi we nga d’i. Wani mba mi kak yam ahlena pet suma an lazi kur duniyad’a ka hî ki kaud’a ki ne mandina. Hina pet pî, ni sun nda hawa yaka d’ei. 20 Ki tchetchemba, an tan tchuk lus kayamba an he tan á le sun nda ndaka yam andagad’a ka hid’a. 21 Sama dingâ mi nga mi le sunda ki ned’a ki wad’ud’a ki d’ingêra ki kaud’a. Wani mba mi arazi mi sama mi fe nga ndaka ki sed’ezi d’uo na. Wana ni sun nda hawa yak ka tcho d’a kala! 22 Sana mi fe ni me yam sun nda mi he tam kat á led’a kur duniyad’a ka hî ki ndakid’a ge? 23 Kur bur mama pet, mi ni kur djib’era kur ndaka burâ ki burâ; andjege pî, nga mi kak tchugot ti. Wan pet pî, ni sun nda hawa yaka!
24 Vama djivi ma yam sanina ni tala mi te, mi tche, mi le furîd’a yam sun mamba d’a. Wani an wala zla ndata ti tcholï nata Alona. 25 Mi dala: Le ni an nduo ni, ni nge mi ndak mi te mi le furîd’a ge? 26 Sama mi le Alona tam djivid’ina, Alona nga mi hum ned’a, wed’a ki furîd’a. Wani sama tchona Alona nga mi aram lovota á tok ahlena, mi moloziya, kayam mam hazi woi mi sama mi lum tam djivid’ina. Wan pî, ni hawa hina yak d’igi sana mi dik simetna na!
V. 1-11: cf. (Lu 16:19-26. Mt 16:26, 27.) 1 Jn 2:15-17.
1 J’ai dit en mon cœur: Allons! Je t’éprouverai par la joie, et tu goûteras le bonheur. Et voici, c’est encore là une vanité. 2 J’ai dit du rire: Insensé! Et de la joie: A quoi sert-elle? 3 Je résolus en mon cœur de livrer ma chair au vin, tandis que mon cœur me conduirait avec sagesse, et de m’attacher à la folie jusqu’à ce que je visse ce qu’il est bon pour les fils de l’homme de faire sous les cieux pendant le nombre des jours de leur vie. 4 J’exécutai de grands ouvrages: je me bâtis des maisons; je me plantai des vignes; 5 je me fis des jardins et des vergers, et j’y plantai des arbres à fruit de toute espèce; 6 je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres. 7 J’achetai des serviteurs et des servantes, et j’eus leurs enfants nés dans la maison; je possédai des troupeaux de bœufs et de brebis, plus que tous ceux qui étaient avant moi dans Jérusalem. 8 Je m’amassai de l’argent et de l’or, et les richesses des rois et des provinces. Je me procurai des chanteurs et des chanteuses, et les délices des fils de l’homme, des femmes en grand nombre. 9 Je devins grand, plus grand que tous ceux qui étaient avant moi dans Jérusalem. Et même ma sagesse demeura avec moi. 10 Tout ce que mes yeux avaient désiré, je ne les en ai point privés; je n’ai refusé à mon cœur aucune joie; car mon cœur prenait plaisir à tout mon travail, et c’est la part qui m’en est revenue. 11 Puis, j’ai considéré tous les ouvrages que mes mains avaient faits, et la peine que j’avais prise à les exécuter; et voici, tout est vanité et poursuite du vent, et il n’y a aucun avantage à tirer de ce qu’on fait sous le soleil.
V. 12-26: cf. (Ec 8:1, 5, 6; 9:1-9.) Ps 49:7, etc.12 Alors j’ai tourné mes regards vers la sagesse, et vers la sottise et la folie. Car que fera l’homme qui succédera au roi? Ce qu’on a déjà fait. 13 Et j’ai vu que la sagesse a de l’avantage sur la folie, comme la lumière a de l’avantage sur les ténèbres; 14 le sage a ses yeux à la tête, et l’insensé marche dans les ténèbres. Mais j’ai reconnu aussi qu’ils ont l’un et l’autre un même sort. 15 Et j’ai dit en mon cœur: J’aurai le même sort que l’insensé; pourquoi donc ai-je été plus sage? Et j’ai dit en mon cœur que c’est encore là une vanité. 16 Car la mémoire du sage n’est pas plus éternelle que celle de l’insensé, puisque déjà les jours qui suivent, tout est oublié. Eh quoi! Le sage meurt aussi bien que l’insensé! 17 Et j’ai haï la vie, car ce qui se fait sous le soleil m’a déplu, car tout est vanité et poursuite du vent. 18 J’ai haï tout le travail que j’ai fait sous le soleil, et dont je dois laisser la jouissance à l’homme qui me succédera. 19 Et qui sait s’il sera sage ou insensé? Cependant il sera maître de tout mon travail, de tout le fruit de ma sagesse sous le soleil. C’est encore là une vanité. 20 Et j’en suis venu à livrer mon cœur au désespoir, à cause de tout le travail que j’ai fait sous le soleil. 21 Car tel homme a travaillé avec sagesse et science et avec succès, et il laisse le produit de son travail à un homme qui ne s’en est point occupé. C’est encore là une vanité et un grand mal. 22 Que revient-il, en effet, à l’homme de tout son travail et de la préoccupation de son cœur, objet de ses fatigues sous le soleil? 23 Tous ses jours ne sont que douleur, et son partage n’est que chagrin; même la nuit son cœur ne repose pas. C’est encore là une vanité. 24 Il n’y a de bonheur pour l’homme qu’à manger et à boire, et à faire jouir son âme du bien-être, au milieu de son travail; mais j’ai vu que cela aussi vient de la main de Dieu. 25 Qui, en effet, peut manger et jouir, si ce n’est moi? 26 Car il donne à l’homme qui lui est agréable la sagesse, la science et la joie; mais il donne au pécheur le soin de recueillir et d’amasser, afin de donner à celui qui est agréable à Dieu. C’est encore là une vanité et la poursuite du vent.