1 Kayam ndata, ei arei hat ta adjeu d’a yam Christ-sa woi blogeya, ei i avogovok kur hat mamba, ei mbud’i suma ndak memetna mi. Ei dok tini ad’ud’a yei á mbàd’a yam mbut hurâ yam sun nda hawa yaka ki he gagazi d’a yam Alonid’a, 2 yam hat ta yam batem mba tetenga kabo ma tin ma yam sanina, yam tchol la akulo aduk suma matnid’a ki sariya d’a didinda d’uo d’a. 3 Ar ei i avogovogo. Le Alona mina ni, ei mba lei na mi.
4 Yam suma a we woi tetet suma a djuk he d’a hawa d’a tcholï akulod’a suma a fe b’raud’a hi Muzuk ma bei tchod’a ba 5 suma a djuk zla d’a djivid’a hAlonid’ina, a we ad’enga hatchogoi d’a nga d’i mbad’a mi na, 6 le a puk kur tchod’a ni, sama ndak á hulongôzï á mbut huruzi mbut ta dinga yam tcho mazid’ina nga d’i. Kayam ni azi tazid’a ba, a b’al Alona Goroma akulo kua ata agu ma b’ala yazi á mbàd’a, a mbud’um zulona woi ir suma mi.
7 Ata yima andagad’a nga d’i tche mbiyo alo ma nga mi se kat teteu, nga d’i deî andjaf ma djivina mi suma a nga zumutna mi d’a, Alona nga mi b’e vunam kat mi. 8 Wani le andagad’a nga d’i deî awei-avirina ki himbirâ ni, zlat nga d’i. Ar go Alona mba mi gat vuna, dabi mata ni ngala mi.
9 Buniyôn suma od’a, ami dami hina kayam ami wami tetet ala agi mba lagi ahle suma djivi suma ndak yam sutina. 10 Kayam Alona ni Ma d’ingêrâ, nga mi mar yam sun magid’a ki o magi d’a kam mba agi tagat tei yam simiyêm ata yima agi lagi sunda mi b’oziyogi suma hAlonina d’igi agi nga lagi gak ini na mi d’a d’i. 11 Ami minimi ala ar nge nge pî adigagi mi kuk tam á we vama agi tinigi hurugi kama tetet gak bur ma dabid’a. 12 Kayam ndata, ami minimi ala agi lagi azulomba d’i, wani agi lagi d’igi suma a he gagazid’a suma a ve tazi á ve vama Alona mi hle vunam kama na.
Vun ma hled’a hAlona ma bei mbuta ba na
13 Kid’a Alona mi hle vunam mi Abraham-mba, mi gun tamî ki mam tamba. Mi le hina kayam vama kalam ma mam gun tam ki sed’ema nga d’i. 14 Mi dala: Gagazi, an mba ni b’e vunan kangû, an mba ni zulung andjavang mi. 15 Kayam ndata, Abraham mi ve tam ad’enga gak mi fe vama Alona mi hlum vunam kama. 16 Kayam suma a nga gun tazi ni ki vama ngol ma kalazina, hina wani gun ta ndata mba d’i d’el tuguyod’a adigaziya. 17 Alona mi min tak min mamba woi mi suma a mba ve vama mi hlazi vunam kam ma bei mbutina. Hina, mi gunuzi tam mi. 18 Ahle suma mbà suma bei mbut ndazina a nga, Alona mi ndak á ka zla kazi d’uo mi. Ei suma ngeyei tei atama, ei nga vei tei ad’enga á vei vama ei tini huri kam ma sä tinda avorei akulona. 19 Tin hur mei máma nga mi vei kä d’igi kawei ma valumba kä na na. Hur mei ma tin ma gagazi mama mi nga tchola ngingring nga mi kal lei bugol baru d’a ka ira kur gong nga kud’ora hAlona d’a akulod’a gak mi nde woi krovo kur yima a tinim iram vama. 20 Ni yima Jesus mi kal kua avok kei á ndjunina, kayam mi mbut Ma ngol ma ngat buzuna gak didin d’igi Melkisedek na.
V. 1-8: cf. (Ép 4:13-15. Ph 3:12-14.) (Hé 10:26-31; 12:15-17, 25.)
1 C’est pourquoi, laissant les éléments de la parole de Christ, tendons à ce qui est parfait, sans poser de nouveau le fondement du renoncement aux œuvres mortes, 2 de la foi en Dieu, de la doctrine des baptêmes, de l’imposition des mains, de la résurrection des morts, et du jugement éternel. 3 C’est ce que nous ferons, si Dieu le permet. 4 Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint-Esprit, 5 qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances du siècle à venir, 6 et qui sont tombés, soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu’ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l’exposent à l’ignominie. 7 Lorsqu’une terre est abreuvée par la pluie qui tombe souvent sur elle, et qu’elle produit une herbe utile à ceux pour qui elle est cultivée, elle participe à la bénédiction de Dieu; 8 mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d’être maudite, et on finit par y mettre le feu.
V. 9-20: cf. Hé 10:23, Hé 24, Hé 32-36.9 Quoique nous parlions ainsi, bien-aimés, nous attendons, pour ce qui vous concerne, des choses meilleures et favorables au salut. 10 Car Dieu n’est pas injuste, pour oublier votre travail et l’amour que vous avez montré pour son nom, ayant rendu et rendant encore des services aux saints. 11 Nous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour conserver jusqu’à la fin une pleine espérance, 12 en sorte que vous ne vous relâchiez point, et que vous imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses. 13 Lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, ne pouvant jurer par un plus grand que lui, il jura par lui-même, 14 et dit: Certainement je te bénirai et je multiplierai ta postérité. 15 Et c’est ainsi qu’Abraham, ayant persévéré, obtint l’effet de la promesse. 16 Or les hommes jurent par celui qui est plus grand qu’eux, et le serment est une garantie qui met fin à tous leurs différends. 17 C’est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d’évidence aux héritiers de la promesse l’immuabilité de sa résolution, intervint par un serment, 18 afin que, par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous trouvions un puissant encouragement, nous dont le seul refuge a été de saisir l’espérance qui nous était proposée. 19 Cette espérance, nous la possédons comme une ancre de l’âme, sûre et solide; elle pénètre au-delà du voile, 20 là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l’ordre de Melchisédek.