David ma awilina
1 Abo aguna mi hud’urï ata abu aguna hi Jesse-na,
mba mi d’uvï ata sideyemu.
2 Muzu’â hi Ma didinina mba mi kak kamu.
Ni Muzuk ma ne ma wad’ud’a,
ni Muzuk ma de d’al ma ad’engâ,
ni Muzuk ma we ma le mandara Ma didinina mi.
3 Mba mi de zlad’a ni ki mandarâ hi Ma didinina,
mba mi ka sariyad’a ni yam ir suma go d’i,
mba mi le sunda yam zla d’a de d’a mam humut ki humam hawa go d’a d’i.
4 Wani mba mi ka sariyad’a yam suma houd’a ki d’ingêra ki gagazid’a,
mba mi we hohowa suma hohou suma yam andagad’ina,
zla mam mba ded’a mba d’i mbut ni totogo d’a mi to ki suma yam andagad’ina,
mba mi tchi ma asa’atna woi ki fo d’a avunamba mi.
5 D’ingêra mba d’i mbut ni d’ik ma mam djinim furuma,
d’engzenga mba d’i mbut ni d’ik ma mam mba mi djinim ir tchuguluma mi.
6 Ngûna mba mi kak bizad’a ni ki gor timina,
sindilâ mba mi bur kä ki gor b’ëna,
gor amuhlâ ki gor azlona a mba tchuguzi nata yima tuna,
gogor ma gorâ mba mi polozi ni mamu.
7 Amuhla kambur ursâ a mba te hatna ata yima tuna,
grozina a mba burî ata yima tuna,
azlona mba mi te hatna d’igi amuhlâ na mi.
8 Gogor ma tchapona mba mi bulul kä avun zul la mageid’a,
gogor ma mi ar apona bei tched’ina
mba mi nik abom ad’u gugui ma ayîna heîna mi.
9 Mba mi le vama tcho d’oze mi b’lak va
yam ahina man nda an tinit irat vata d’i,
kayam wed’a hi Ma didinid’a mba d’i oî yam andagad’a
d’igi mbina mi oî hur alum ma ngolâ na mi.
10 Kur bur máma Sideina hi Jesse-na mba mi tchol akulo
d’igi drapo d’a taka na yam andjaf suma.
Andjaf suma a mba mba gevemu,
a mba hum ngola mi.
Hulonga hi suma a yozi magombina
11 Kur bur máma Ma didina mba mi mat abom kua yam á mbàd’a
á prut mam suma ad’uzi mba d’i ar abo suma Asiri-na,
abo suma Ezipte-na, abo suma Patros-sâ,
abo suma Etiyopi-na, abo suma Elam-ma,
abo suma Sinar-râ, abo suma Hamat-na,
abo suma a nga kaka yam tila halum ma ngolîd’a woi mi.
12 Mba mi pe drapo d’a taka mandjaf suma ala
mam mba mi tok Israel suma a b’rau woina gevemu,
mba mi tok andjafâ hi Juda ma b’rau woi
yam andagad’a abot ma fid’inina ata yima tuna mi.
13 Andjafâ hi Efraim-ma mba mi le yungôrâ
yam andjafâ hi Juda-na d’uo d’a,
andjafâ hi Juda-na mba mi kak djangûna
kandjafâ hi Efraim-ma d’uo mi.
14 Azi djak a mba nde yam suma Filistê-na abo ma fladegena,
a mba hurum ahlena hi suma abo ma yorogonina,
a mba kus yam suma Edom-ma ki suma Mowap-ma,
suma Amon-na a mba hulong yazi kä ad’uzi mi.
15 Ma didina mba mi so vun alum ma ngol ma Ezipte-na woyo,
mba mi tin abom yam alum ma Efrat-na,
mba mi fom kad’engêmu,
mba mi wad’am á walam ad’u kid’iziya.
Hina, suma a mba tit hurum kä katuguru mazina aseziya.
16 Mba mi mal lovota avok mam suma a mba ar abo suma Asiri-nina
d’igi mi mal lovota woi yam tu avok Israel-lâ
kur bur ma mi buzuguzï woi kur ambas sa Ezipte-d’ina na.
Temps messianique
V. 1-10: cf. (És 42:1-4. Jé 23:5, 6.) És 65:17-25.1 Puis un rameau sortira du tronc d’Isaï,
Et un rejeton naîtra de ses racines.
2 L’Esprit de l’Éternel reposera sur lui:
Esprit de sagesse et d’intelligence,
Esprit de conseil et de force,
Esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel.
3 Il respirera la crainte de l’Éternel;
Il ne jugera point sur l’apparence,
Il ne prononcera point sur un ouï-dire.
4 Mais il jugera les pauvres avec équité,
Et il prononcera avec droiture sur les malheureux de la terre;
Il frappera la terre de sa parole comme d’une verge,
Et du souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant.
5 La justice sera la ceinture de ses flancs,
Et la fidélité la ceinture de ses reins.
6 Le loup habitera avec l’agneau,
Et la panthère se couchera avec le chevreau;
Le veau, le lionceau, et le bétail qu’on engraisse, seront ensemble,
Et un petit enfant les conduira.
7 La vache et l’ourse auront un même pâturage,
Leurs petits un même gîte;
Et le lion, comme le bœuf, mangera de la paille.
8 Le nourrisson s’ébattra sur l’antre de la vipère,
Et l’enfant sevré mettra sa main dans la caverne du basilic.
9 Il ne se fera ni tort ni dommage
Sur toute ma montagne sainte;
Car la terre sera remplie de la connaissance de l’Éternel,
Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.
10 En ce jour, le rejeton d’Isaï
Sera là comme une bannière pour les peuples;
Les nations se tourneront vers lui,
Et la gloire sera sa demeure.
V. 11-16: cf. (Ro 15:8-12; 11:25, 26.) (Jé 23:7, 8. Za 10:8-12.)11 Dans ce même temps, le Seigneur étendra une seconde fois sa main,
Pour racheter le reste de son peuple,
Dispersé en Assyrie et en Égypte,
A Pathros et en Éthiopie,
A Élam, à Schinear et à Hamath,
Et dans les îles de la mer.
12 Il élèvera une bannière pour les nations,
Il rassemblera les exilés d’Israël,
Et il recueillera les dispersés de Juda,
Des quatre extrémités de la terre.
13 La jalousie d’Éphraïm disparaîtra,
Et ses ennemis en Juda seront anéantis;
Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda,
Et Juda ne sera plus hostile à Éphraïm.
14 Ils voleront sur l’épaule des Philistins à l’occident,
Ils pilleront ensemble les fils de l’Orient;
Édom et Moab seront la proie de leurs mains,
Et les fils d’Ammon leur seront assujettis.
15 L’Éternel desséchera la langue de la mer d’Égypte,
Et il lèvera sa main sur le fleuve, en soufflant avec violence:
Il le partagera en sept canaux,
Et on le traversera avec des souliers.
16 Et il y aura une route pour le reste de son peuple,
Qui sera échappé de l’Assyrie,
Comme il y en eut une pour Israël,
Le jour où il sortit du pays d’Égypte.