1 Ni nge ba, mi he gagazid’a yam zla d’a ami tchat walata ge?
Ni nge ba, Ma didina mi tagam ad’eng mamba ge?
2 Mi wul avoromî d’igi agu ma mi deî awilina na,
d’igi agu ma mi deî yam andaga d’a sod’ina na mi.
Mi nga ki djif foze mi wile tala ei golomu d’a d’i,
iram mbi nga djivid’a á togei irei kam á gola d’uo mi.
3 Ni ma a golom is a noyôm mbeina mi.
Ni sama kur pupulukina, ni ma hat kur ndakina mi.
Mi hle tamî d’igi sama suma a hle yazi woi kam á golom mbuo na na.
A golom is, ei golomî va d’uo mi.

4 Doli na ni mi zi ni ndak meid’a kamu,
mi hle ni pupuluk meid’a kamu,
ei golomî d’igi sama Alona mi ngoboma na,
d’igi ma Alona mi tom mi hulongôm yam kä na na mi.
5 Wani mi fe mbilâ yam tcho meid’a,
a mired’emî yam tchila meid’a.
Ni to d’a a tomba ba, ti mbeï ki b’leng nga halasa;
ni kayam duru mamba ba, ei fei ki suta.
6 Adjeu ei pet ni d’igi tumiyô suma a vit teina na,
nge nge pî mi tit ni kur lovot mamba.
Ma didina mi tinim tchila meid’a kam pet.

7 A kid’eyêm iramu, wani mi ge yam kä,
mi mal nga vunam mbi.
Mi hle tamî d’igi gor timi ma a im ata yima ngatina na,
d’igi timi ma nga tchola mudjuk avok suma tchawama na,
bei mi mal vunam ba.
8 A vum kad’enga, a kam sariyad’a kamu,
a kid’eyêm iramu.
Wani ni nge ba, mi djib’er yam zla mamba ata yi máma ge?
A hlum mbei yam andagad’a hi suma a nga ki irazina,
a tom to d’a matna ni yam tchod’a hi sum manid’a.
9 A kam zulumî aduk suma asa’atna,
wani a tozomî ki suma ndjondjoîna.
Hina pet pî, mi le nga sa tcho d’i,
a fe nga zla d’a kad’a avunam mbuo mi.
10 Ma didina tam lum djivid’a á tom ki ndaka.
Bugol la mi he tam vama ngat buzuna yam tchod’id’a,
mba mi we andjavamu,
burum mba mi i avogovogo,
mba mi i ki minda hi Ma didinid’a avogovok mi.

11 Ma didina mi dala: Bugol ndak mamba,
mba mi we vuta hi ndak mambid’a,
tam mba d’i lum djivid’a kad’u.
Yam we mamba azong man ma d’ingêrâ mba mi mbut
suma ablaud’a suma d’ingêrâ,
kayam mi hle tchila mazid’a kamu.
12 Ni kayam ndata ba,
an mba ni hum b’rau mamba ki suma nglona.
Mam mba mi b’rau ahle suma a hurumuzï
avun ayînina ki suma sib’ika
kayam mi he tam mbei á matna.
A ndumum zlapa ki suma tchila yam gata,
kayam mi hle tchod’a hi suma ablaud’a kamu,
mi tchen yam suma zlad’a nga kazina mi.
1 Qui a cru à ce qui nous était annoncé?
Qui a reconnu le bras de l’Éternel?
2 Il s’est élevé devant lui comme une faible plante,
Comme un rejeton qui sort d’une terre desséchée;
Il n’avait ni beauté, ni éclat pour attirer nos regards,
Et son aspect n’avait rien pour nous plaire.
3 Méprisé et abandonné des hommes,
Homme de douleur et habitué à la souffrance,
Semblable à celui dont on détourne le visage,
Nous l’avons dédaigné, nous n’avons fait de lui aucun cas.
4 Cependant, ce sont nos souffrances qu’il a portées,
C’est de nos douleurs qu’il s’est chargé;
Et nous l’avons considéré comme puni,
Frappé de Dieu, et humilié.
5 Mais il était blessé pour nos péchés,
Brisé pour nos iniquités;
Le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur lui,
Et c’est par ses meurtrissures que nous sommes guéris.
6 Nous étions tous errants comme des brebis,
Chacun suivait sa propre voie;
Et l’Éternel a fait retomber sur lui l’iniquité de nous tous.
7 Il a été maltraité et opprimé,
Et il n’a point ouvert la bouche,
Semblable à un agneau qu’on mène à la boucherie,
A une brebis muette devant ceux qui la tondent;
Il n’a point ouvert la bouche.
8 Il a été enlevé par l’angoisse et le châtiment;
Et parmi ceux de sa génération, qui a cru
Qu’il était retranché de la terre des vivants
Et frappé pour les péchés de mon peuple?
9 On a mis son sépulcre parmi les méchants,
Son tombeau avec le riche,
Quoiqu’il n’eût point commis de violence
Et qu’il n’y eût point de fraude dans sa bouche.
10 Il a plu à l’Éternel de le briser par la souffrance…
Après avoir livré sa vie en sacrifice pour le péché,
Il verra une postérité et prolongera ses jours;
Et l’œuvre de l’Éternel prospérera entre ses mains.
11 A cause du travail de son âme, il rassasiera ses regards;
Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d’hommes,
Et il se chargera de leurs iniquités.
12 C’est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands;
Il partagera le butin avec les puissants,
Parce qu’il s’est livré lui-même à la mort,
Et qu’il a été mis au nombre des malfaiteurs,
Parce qu’il a porté les péchés de beaucoup d’hommes,
Et qu’il a intercédé pour les coupables.