1 Suma a nga tit kur nduvundina,
a mba we b’o d’a ngola;
suma a nga kak kä kur ambas sa nduvundina,
b’od’a mba d’i b’o woi kazi mi.
2 Ma didina, ang mba zuluziya,
ang mba tinizi á le furîd’a,
a mba le furîd’a avorong
d’igi suma a nga le furîd’a ata yima fet awunina na,
d’igi suma a nga er ad’uzi akulo ki hur ma hapma
ata yima a nga b’rau ahle suma a yozï avun ayînina na mi.
3 Kayam djuk ma kelezina,
ki totogo d’a a tozi pepelezi ki d’a,
ki tatatagam ma a nga djobozi ki vunazina,
ang kuzuzi woi d’igi ang b’lak suma Madiyan-na woi adjeu na.

4 Kayam atuguru ma lara ma mazi suma djangûna
a tchugum azezi á dur ayînina,
ki baru d’a nglo d’a tib’ak ki buzunid’a pet,
a mba tchuguzi aduk akud’a á ngalazi woyo.
5 Kayam mba d’i vud’i gorâ,
Alona mba mi hei gorâ.
Mba mi tinim á te yamba,
mba mi yum ala
Ma suma a le atchap kama,
Ma de d’alâ ,
Alo ma ad’engêm kal petna,
Abu d’a didinda,
Amulâ hi halasina.
6 Leu mam mba ted’a mba d’i i avogovok
ki b’leng nga halas sa bei dabid’id’a.
Mba mi kak yam zlam mba amula hi David-ta,
mba mi te yam leu mamba,
mba mi tin d’ingêra ki gagazid’a hAlonid’a
ki tchetchemba gak didin.
Wana ni vama Ma didin ma ad’engêm kal petna
mba mi lum ki zlezleû mambina.
Ma didina hurum zal yam sum mama
(Gol 5.25)7 Ma didina mi sunï zlad’a á ngop suma hi Jakob-ma,
ti nde yam Israel-lâ.
8 Suma pet a mba hum zla ndata,
nala, suma Efraim-ma pet
ki suma a nga kaka Samari
suma a nga de zlad’a ki yam mba ad’enga
ki subur tad’a ala:
9 Derengel ma mi to kä woina,
ami mba hulong minim kahina d’a tcheta;
diyaga d’a a kat teid’a,
ami mba hulong pami agu sedrena blangâd’u!
10 Ma didina mba mi mba ki
suma djangûna hi Resin-na kaziya,
mba mi he mazi suma djangûna
ahle suma dur ayîna aboziya.
11 Suma Siri-na abo ma yorogona,
ki suma Filistê-na abo ma fladegena,
a mba ngo vunazi woi hagak ata Israel-lâ á ted’a.
Hina pet pî, hurum mi b’leng nga d’i,
abom mi ar nga zid’a akulo kamzi.
12 Hina pî, Israel-lâ
a hulongî nga gen ma nga mi ngobozina d’i,
a hal nga Ma didin ma ad’engêm kal petna d’uo mi.
13 Kayam ndata, Ma didina mba mi ka yamba kandjaud’a
kabo amilaûna ki tchereuna woi
aduk Israel-lâ kur bur ma tuna mi.
14 Ma ngolâ ki ma suma a nga hum ngolina ni yamba,
ma djok vun ma nga mi hat suma zla d’a kad’ina
nandjaud’a mi.
15 Suma a nga tak lovota mi sum ndazinina a vid’izi ni woyo,
suma a nga tit ad’uzina a hle ni lovot ta tchod’a mi.
16 Kayam ndata, Salad’a tam nga d’i lum
djivid’a yam azungeî mazina d’i,
nga mi we hohowa mazi suma hokuyod’a
karop mazi suma modonod’a d’uo mi.
Kayam azi pet ni suma ndjendjed’a, ni suma asa’atna,
ni suma a nga de zla d’a ata yat tuo d’ina mi.
Hina pet pî, Ma didina hurum mi b’leng nga d’i,
abom mi ar nga zid’a akulo kamzi.
17 Kayam asa’ata nga d’i ngal d’igi aku
d’a nga d’i ngal kekerezeuna azi kaweid’a woi
d’a nga d’i ngal agu d’a ndindika woid’a na,
andozot nga mi i akulo mi d’ugula gongzong.
18 Abo ayîna hi Ma didin ma ad’engêm kal petnina,
ambasa ti vakud’a,
abo ayîna hi Ma didinina,
suma a mbut ni vam tena hakud’ina,
sa nga mi keng wiyem mbei d’uo mi.
19 A nga hurum ahlena abo ma ndjufâ,
wani meid’a nga d’i arazi d’i,
a nga hurum ahlena abo ma gulana,
wani a nga hop pi.
Nge nge pî nga mi mut ni hliwim mam tamba.
20 Andjafâ hi Manase-na nga mi mut andjafâ hi Efraim-ma,
andjafâ hi Efraim-ma nga ni mut andjafâ hi Manase-na,
azi djak a ndjak vunazi yam andjafâ hi Juda-na mi.
Hina pet pî, Ma didina hurum mi b’leng nga d’i,
abom mi ar nga zid’a akulo kamzi.
1 Le peuple qui marchait dans les ténèbres
Voit une grande lumière;
Sur ceux qui habitaient le pays de l’ombre de la mort
Une lumière resplendit.
2 Tu rends le peuple nombreux,
Tu lui accordes de grandes joies;
Il se réjouit devant toi, comme on se réjouit à la moisson,
Comme on pousse des cris d’allégresse au partage du butin.
3 Car le joug qui pesait sur lui,
Le bâton qui frappait son dos,
La verge de celui qui l’opprimait,
Tu les brises, comme à la journée de Madian.
4 Car toute chaussure qu’on porte dans la mêlée,
Et tout vêtement guerrier roulé dans le sang,
Seront livrés aux flammes,
Pour être dévorés par le feu.
5 Car un enfant nous est né, un fils nous est donné,
Et la domination reposera sur son épaule;
On l’appellera Admirable, Conseiller, Dieu puissant,
Père éternel, Prince de la paix.
6 Donner à l’empire de l’accroissement,
Et une paix sans fin au trône de David et à son royaume,
L’affermir et le soutenir par le droit et par la justice,
Dès maintenant et à toujours:
Voilà ce que fera le zèle de l’Éternel des armées.
Menaces contre d’Israël
V. 7-20: cf. (Os 7:10-16. Am 5:18-20.) Ps 56:8. Hé 12:25.7 Le Seigneur envoie une parole à Jacob:
Elle tombe sur Israël.
8 Tout le peuple en aura connaissance,
Éphraïm et les habitants de Samarie,
Qui disent avec orgueil et fierté:
9 Des briques sont tombées,
Nous bâtirons en pierres de taille;
Des sycomores ont été coupés,
Nous les remplacerons par des cèdres.
10 L’Éternel élèvera contre eux les ennemis de Retsin,
Et il armera leurs ennemis,
11 Les Syriens à l’orient, les Philistins à l’occident;
Et ils dévoreront Israël à pleine bouche.
Malgré tout cela, sa colère ne s’apaise point,
Et sa main est encore étendue.
12 Le peuple ne revient pas à celui qui le frappe,
Et il ne cherche pas l’Éternel des armées.
13 Aussi l’Éternel arrachera d’Israël la tête et la queue,
La branche de palmier et le roseau,
En un seul jour.
14 (L’ancien et le magistrat, c’est la tête,
Et le prophète qui enseigne le mensonge, c’est la queue).
15 Ceux qui conduisent ce peuple l’égarent,
Et ceux qui se laissent conduire se perdent.
16 C’est pourquoi le Seigneur ne saurait se réjouir de leurs jeunes hommes,
Ni avoir pitié de leurs orphelins et de leurs veuves;
Car tous sont des impies et des méchants,
Et toutes les bouches profèrent des infamies.
Malgré tout cela, sa colère ne s’apaise point,
Et sa main est encore étendue.
17 Car la méchanceté consume comme un feu,
Qui dévore ronces et épines;
Il embrase l’épaisseur de la forêt,
D’où s’élèvent des colonnes de fumée.
18 Par la colère de l’Éternel des armées le pays est embrasé,
Et le peuple est comme la proie du feu;
Nul n’épargne son frère.
19 On pille à droite, et l’on a faim;
On dévore à gauche, et l’on n’est pas rassasié;
Chacun dévore la chair de son bras.
20 Manassé dévore Éphraïm, Éphraïm Manassé,
Et ensemble ils fondent sur Juda.
Malgré tout cela, sa colère ne s’apaise point,
Et sa main est encore étendue.