WAL LA TCHID’A HI JESUS D’A WOI ADUK SUMID’A
Jesus mi i ata yima tela avo Kana

1 Kur bur ma hindina, tela nga avo Kana d’a Galile-d’a, Jesus asum nga kua mi. 2 A yi Jesus ki mam suma hata ata yima tela mi. 3 Kid’a süma mi kid’aka, Jesus asum ti dum ala: Azi nga ki süm mbi.
4 Jesus mi dat ala: Asunu, vama ndolok ki an ni me? Yi mana ndak nga biya d’i.
5 Asum mbi de mi suma le sunda ala: Agi lagi ahlena pet suma mam mba dagi kazina.
6 Afud’ogei suma ahinad’a karagaya a nga tinda ata yi máma yam mbusa hi Juif-fîd’a yam gat mazid’id’a. Hur afud’ogei ndazina a selî agolongeîna mbà mbà d’oze hihindi. 7 Jesus mi de mi suma le sunda ala: Agi oyôgi afud’ogei ndazina ki mbina. A oyôzi woi pupulî mi.
8 Mi dazi ala: Ki tchetchemba, agi gulugiziya, agi igizi mi ma ngolâ hi telina. A imzi mi.
9 Kid’a ma ngolâ hi telina mi djuk mbiyo ma a mbud’um süm mámid’a, mi we nga yima azi mbeï ki süm máma kuana d’i, wani suma a le sun suma a gulï mbinina a we. Ata yi máma, mi yï sala tela, 10 mi dum ala: Sama lara pî mi he ni suma süm ma djivina avok tua. Le azi tche a ndak wa tua ni, mi hazi ma abei ayîna tua. Wani ang ar ma djivina gak ki tchetchemba nana ge?
11 Wana ni vama simat ma avok kikidji ma Jesus mi lum kur Kana d’a Galile-d’ina. Mi tak subur mamba woyo, mam suma hata a he gagazid’a kam mi.
12 Bugol ahle ndazina, mi i Kapernayum zlapa kasum azi ki b’oziyoma ki mam suma hata. A kak nga kua burâ ngol li.
Jesus mi kal kur gong nga kud’ora
(Gol Mat 21.12-13Mar 11.15-17Luc 19.45-46)13 Vun til ma Pa’â hi Juif-fîna mi mba go. Kayam ndata, Jesus mi djak i Jerusalem. 14 Mi kal kur gong nga kud’ora hAlonid’a, mi fe suma a nga gus amuzleina ki tumiyôna ki gugud’a woina a nga kua. Suma mbut beged’a woina a nga kaka kä avun tabul mazina mi.
15 Mi par ziyona blafâ, mi digizi woi abu kur gong nga kud’ora hAlonid’a pet zlapa ki tumiyôna kamuzleina. Mi yak beged’a hi suma mbut beged’a woina woyo, mi zut tabul mazina kä mi. 16 Mi de mi suma gus gugud’a woina ala: Agi yogi ahle ndazina sä woyo. Ar agi mbud’ugi gonga hAbunda ni gong nga mbut abona d’i. 17 Mam suma hata, humazi gazi yam zla d’a a b’irit kur mbaktumba hAlonid’a ala: Alo mana, tan nga d’i lan zlezleû yam gong manga d’a.
18 Juif-fâ a djobom ala: Ang lami ni me ma simata yam ahle suma ang lazi wana ge?
19 Jesus mi hulong dazi ala: Agi togi gong nga kud’ora hAlona d’a wanda kä, wani kur bur ma hindina, an mba ni minit akulo.
20 Kayam ndata, Juif-fâ a dum ala: A min gong ndata a le ni bizad’a dok fid’i yam karagaya! Ni nana ba, ang dala ang mba minit akulo kur bur ma hindina ge?
21 Wani gong nga kud’ora hAlona d’a Jesus nga mi de kata ni hliwimu. 22 Kayam ndata, ata yima Alona mi tcholom akulo aduk suma matnina, mam suma hata humazi gazi yam zla d’a mi data, a he gagazid’a yam zla d’a a b’irit kur mbaktumba hAlonid’a, yam zla d’a Jesus mi data mi.
Jesus mi we vama hur sanina
23 Kid’a Jesus nga avo Jerusalem ata yima vun til ma Pa’îd’a, suma ablaud’a a he gagazid’a kamu, kayam a wahle suma simat suma teteng suma mi lazina. 24 Wani Jesus mi tin nga hurum kazi d’i, kayam mam wazi pet. 25 Mi min ala sana dum yam sa d’i, kayam mam tamba mi we vama nga hur sanina.
Premier miracle de Jésus aux noces de Cana
V. 1-12: cf. (Mt 22:2. Ap 19:9.) (Jn 5:36. Ac 10:38.) Mt 9:15.1 Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là , 2 et Jésus fut aussi invité aux noces avec ses disciples. 3 Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n’ont plus de vin. 4 Jésus lui répondit: Femme, qu’y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n’est pas encore venue. 5 Sa mère dit aux serviteurs: Faites ce qu’il vous dira. 6 Or, il y avait là six vases de pierre, destinés aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures. 7 Jésus leur dit: Remplissez d’eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu’au bord.
8 Puisez maintenant, leur dit-il, et portez-en à l’ordonnateur du repas. Et ils en portèrent. 9 Quand l’ordonnateur du repas eut goûté l’eau changée en vin, ne sachant d’où venait ce vin, tandis que les serviteurs, qui avaient puisé l’eau, le savaient bien, il appela l’époux, 10 et lui dit: Tout homme sert d’abord le bon vin, puis le moins bon après qu’on s’est enivré; toi, tu as gardé le bon vin jusqu’à présent. 11 Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des miracles que fit Jésus. Il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui. 12 Après cela, il descendit à Capernaüm, avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n’y demeurèrent que peu de jours.
Jésus à Jérusalem. Les vendeurs chassés du temple
V. 13-22: cf. Mc 11:15-18, Mc 27-33Mc 14:57, Mc 58Mc 15:29. Mt 12:38-40.13 La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. 14 Il trouva dans le temple les vendeurs de bœufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis. 15 Ayant fait un fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et les bœufs; il dispersa la monnaie des changeurs, et renversa les tables; 16 et il dit aux vendeurs de pigeons: Otez cela d’ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic. 17 Ses disciples se souvinrent qu’il est écrit:
Le zèle de ta maison me dévore.
Le temple relevé en trois jours
18 Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte? 19 Jésus leur répondit: Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai. 20 Les Juifs dirent: Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple, et toi, en trois jours tu le relèveras! 21 Mais il parlait du temple de son corps. 22 C’est pourquoi, lorsqu’il fut ressuscité des morts, ses disciples se souvinrent qu’il avait dit cela, et ils crurent à l’Écriture et à la parole que Jésus avait dite.
Ce que pense Jésus de ceux qui croient en son nom
V. 23-25: cf. Jé 17:9, Jé 10. Hé 4:12, Hé 13. Ap 2:23.23 Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait. 24 Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous, 25 et parce qu’il n’avait pas besoin qu’on lui rendît témoignage d’aucun homme; car il savait lui-même ce qui était dans l’homme.