Job mi de kua ala: An nga ki hur ma tin nduo d’a
1 Job mi de kua ala:

Muzugan mi ar go á matna,
burun mi dap wa, a djugud’on wa zulun da’.
2 Gagazi, suma las suma a nguyunu,
iran nga d’i van sen ndi abo ngul la azi nga ngulunda.

3 Alo mana, ang tang gabanu;
bei ang ba ni, ni nge ba, mi he tam kan nge?
4 Ang yo d’al ma kuruzina woi pet,
ang arazi a hle yazi akulo d’uo mi.
5 Sama mi yi buniyôma á b’rau ahle suma a hurumuzï ata yima ayînina,
groma a mba fe va d’i.
*
6 Mi mbud’un vama tin ndala mi suma,
an mbut sama suma a tuvom ayôna irama,
7 Iran mbut nduvunda abo hur ma wurana,
ir hliu tan mi ni d’igi anguzuna na.

8 Suma d’ingêrâ a mba le atchap yam zla ndata,
sama bei zlad’a kama mba mi tchol djangûna ki suma bei kud’or Alonina.
9 Gagazi, sama d’ingêrâ
mba mi tchol ngingring kur lovot mamba,
sama abom nga mi do tchod’a d’uo na
mba mi fad’enga kam kua kam kua.
10 Wani buniyôna, agi pet hulongôgï ki zla magi d’a de ndata,
an mba ni fe sama ne adigagi tu d’i.
*
11 Burun mi kala wa woyo,
nga hur mana mi dap wa woi
ki min man nda kurunda pet mi.
12 Azi nga dala andjeged’a ti mbut faleid’a,
ata yima nduvunda ar go á mbad’ina, b’od’a ti hud’ï go!

13 Le an tin hurun ala yima azuleina mi mbut ni azì man ma kaka,
le an tin azang man ma burâ kä kur nduvunda,
14 le an de masud’a ala: Nda’î abunu,
le an de mi ndjuvulâ ala: Angî asun ki wiyenda,
15 le ni na ni, tin hur mana mi nga ni lara ge?
Tin hur mana ni nge mba mi wum mbang nge?
16 Mam mba mi i ki sed’en kä ata yima azuleina,
ami djak mba imi á tugumi tami kä aduk andaga d’a gugud’upa.
1 Mon souffle se perd,
Mes jours s’éteignent,
Le sépulcre m’attend.
2 Je suis environné de moqueurs,
Et mon œil doit contempler leurs insultes.
3 Sois auprès de toi-même ma caution;
Autrement, qui répondrait pour moi?
4 Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence;
Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 On invite ses amis au partage du butin,
Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
6 Il m’a rendu la fable des peuples,
Et ma personne est un objet de mépris.
7 Mon œil est obscurci par la douleur;
Tous mes membres sont comme une ombre.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits,
Et l’innocent se soulève contre l’impie.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie,
Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
V. 10-16: cf. (Job 10:20-22; 19:10.)
10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours,
Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis,
Les projets qui remplissaient mon cœur…
12 Et ils prétendent que la nuit c’est le jour,
Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
13 C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure,
C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
14 Je crie à la fosse: Tu es mon père!
Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Mon espérance, où donc est-elle?
Mon espérance, qui peut la voir?
16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts,
Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.