Jonas mi yor tamu; Ma didina mi ngobomu
1 Wani zla ndata ti le nga Jonas tam djivi d’i, mi mbut ayîna. 2 Mi tchen Ma didina, mi dum ala: Ma didina, wana ni zla d’a an dat kurun kid’a an sä yam ambas mandid’a d’uo zu? Ni kayam ndata ba, an hal lovota atogo zak á ring Tarsis, kayam an we angî Alo ma djivi ma we hohowa suma, hurung nga mi zal atogo d’i, djivi manga kal ngola heî mi. Angî ma nga djok djib’er manga yam vama ang ngam kurung á led’ina. 3 Ki tchetchemba, Ma didina, ang tchanu! An mit pî ni hotei, kal la an kak ki iranda!
4 Ma didina mi hulong dum ala: Hur mang ma zal máma nata yat tchu?
5 Jonas mi nde woi kur azina, mi i kak abo ma yorogona, mi ve zlub’ud’a, mi kak kuru, nga mi djup á we vama mba mi le kazì mámina. 6 Ma didina Alona mi deî terera ti wul angusâ akulo yam Jonas á b’lengêm hurum yam hur mam ma zala. Jonas mi le furîd’a ngola yam terer ndata. 7 Tcha yorogod’a Alona mi sun ndjuvulâ mi mut sidei terera, ti so woyo. 8 Kid’a afata deîd’a, Alona mi mba ki simet ma hluruk d’igi d’üguna na na. Afata ti nde yam Jonas, mi seyâ, mi tchen Alona ala mi tchumu. Mi dala: An mit pî ni hotei, kal la an kak ki iranda!
9 Alona mi de mi Jonas ala: Hur mang ma zal ma yam terer ndatina nata yat tchu?
Jonas mi hulong dum ala: Nata yad’u! An zal hurun gak matna!
10 Ma didina mi de mi Jonas ala: Ang hurung hat yam terer ra ang le nga sun kat tuo, ang wulut nga ni ang nguo mi d’a. Ti deî ni kur bur ma tuna, ti so woi ni kur bur ma tuna mi. 11 Ang min ala an we hohowa azì ma ngol ma Ninif ma suma kuruma kal dudubud’a kis yam dudubud’a dok mbà suma a we nga a wal ir djivid’a ki tchod’a d’uo na zlapa ki d’uwar ma ablauna mi d’uo zu?
Mécontentement de Jonas, et reproches de l’Éternel
V. 1-11: cf. Jé 20:7-9, Jé 14-18. (Ps 103:8-14; 145:8, 9.) Lu 15:28, etc.
1 Cela déplut fort à Jonas, et il fut irrité. 2 Il implora l’Éternel, et il dit: Ah! Éternel, n’est-ce pas ce que je disais quand j’étais encore dans mon pays? C’est ce que je voulais prévenir en fuyant à Tarsis. Car je savais que tu es un Dieu compatissant et miséricordieux, lent à la colère et riche en bonté, et qui te repens du mal. 3 Maintenant, Éternel, prends-moi donc la vie, car la mort m’est préférable à la vie. 4 L’Éternel répondit: Fais-tu bien de t’irriter? 5 Et Jonas sortit de la ville, et s’assit à l’orient de la ville, là il se fit une cabane, et s’y tint à l’ombre, jusqu’à ce qu’il vît ce qui arriverait dans la ville. 6 L’Éternel Dieu fit croître un ricin, qui s’éleva au-dessus de Jonas, pour donner de l’ombre sur sa tête et pour lui ôter son irritation. Jonas éprouva une grande joie à cause de ce ricin. 7 Mais le lendemain, à l’aurore, Dieu fit venir un ver qui piqua le ricin, et le ricin sécha. 8 Au lever du soleil, Dieu fit souffler un vent chaud d’orient, et le soleil frappa la tête de Jonas, au point qu’il tomba en défaillance. Il demanda la mort, et dit: La mort m’est préférable à la vie. 9 Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien de t’irriter à cause du ricin? Il répondit: Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort. 10 Et l’Éternel dit: Tu as pitié du ricin qui ne t’a coûté aucune peine et que tu n’as pas fait croître, qui est né dans une nuit et qui a péri dans une nuit. 11 Et moi, je n’aurais pas pitié de Ninive, la grande ville, dans laquelle se trouvent plus de cent vingt mille hommes qui ne savent pas distinguer leur droite de leur gauche, et des animaux en grand nombre!