Hor ma ged’a hi ma djok vunina
1 Ni zla d’a hohoud’a kanu!
An mbut ni d’igi sama mi tchi helena
balum sumina na,
d’igi sama mi tchi helena
balum guguzlu d’a a dud’ut teid’a na,
nga ni fe vud’a guguzlud’a á ted’a d’i,
nga ni fe vud’a tulum ma awili ma an minima d’uo mi.
2 Sama d’engzeng nga kur ambasa d’i,
sama irat nga d’uo mi.
Azi pet ni suma a bur suma kä á tchid’ina,
nge nge pî nga mi gun dauna kä yam wiyema.
3 Abozi mi hat á le tchod’a,
suma nglona ki suma ka sariyad’a
a halî he d’a hawad’a abo suma,
sama ngolâ nga mi tak d’od’ok mamba woyo,
a ndjak vunazi tu á le sun ndata.
4 Sama djivi ma adigazina
mi ni d’igi kekerezeuna na,
sama irat ma adigazi ma kalâ
mi tchod’a kal azlupa haweid’id’a.

Bur ma a ngobogi kua ma magi suma ndjol
suma djok vuna a de zlad’a kama,
mi mba wa da’,
ki tchetchemba, a nga kur tcha d’a tatad’a.
5 Agi hagi gagazid’a yam banagi d’i,
agi tinigi hurugi yam ma le kagi heîna d’uo mi.
Ang ngom vunang avok atcha
d’a nga d’i bur ki sed’eng kur zlat ma tunid’a.
6 Kayam gorâ mba mi ngul abumu,
gora mba d’i tchol huneîd’a kasud’u,
atchad’a akunot ta hi gorotnid’a
mba d’i tchol huneîd’a ki sed’ed’u,
nge nge pî suma avo hatama
a mba kak djangûna ki sed’emu.

7 An nga ni tin iran yam Ma didina,
an nga ni tin hurun yam Alo ma sud’una,
Alo mana mba mi humunu.
Hur ma tinda ki tchenda
8 Mami ma djangûna,
ar ang le furîd’a kami d’i!
Le ami pugumi kä pî,
ami mba hulong tcholomi akulo;
le ami nga kaka kur nduvunda pî,
Ma didina ni b’o mamid’a.
9 Ami mba vami tami kur ayîna hi Ma didinina,
kayam me ami lami tchod’a avoromu.
Wani yina nga mi mba, mba mi ndjunumiya,
mba mi kami sariya mamid’a mi.
Mba mi ndami woi kur b’od’a,
ami mba golomi d’ingêr mamba mi.
10 Ang mami ma djangû ma dami ala:
Ma didina Alo magina mi nga ni lara ge na,
ang mba we, ang mba mbut zulona.
Ami mba somi irami kang
ata yima a mba mired’eng kä
d’igi suma a miret lubuna kä ir palumba na na.

11 Agi suma Jerusalem-ma,
bur ma a mba djagagi
gulumuna hazì magina akulona,
a mba hulong wed’egi hagad’a
handaga magid’id’a woyo.
12 Kur bur máma sum magina a mba tcholï
Asiri ki Ezipte,
a mba tcholï avun alum ma Nil-lâ,
avun alum ma Efrat-na,
avun alum ma ngolâ,
yam ahuniyôna mi,
a mba mba gevegiya.
13 Andagad’a handjaf suma dingîd’a mba d’i mbut djona
yam suma a nga kaka kurutna,
yam sun mazi d’a le d’a tchod’a.

14 Ma didina, ang pol sum mangâ ki totogo manga,
azi sumala ni djo mangâ na,
ni suma a nga kaka sä woi abagei
aduk agu d’a Karmel-la na,
ang polozi kur Basan ki Galät
d’igi ang polozi adjeu na.
15 Ang tagami sun nda atchapa
d’igi kur bur ma ang buzugumï woi avo Ezipte-na na.
16 Andjaf suma ki sib’ik mazid’a hina pet pî,
a mba we, a mba mbut zulona,
a mba tin abozi avunaziya,
humazi mba d’i ngel lei mi.
17 Azi mba trâ andaga d’a gugud’upa
d’igi guguina na,
d’igi ahle suma a dram kä yam andagad’ina na.
A mba buzuk kei kur aziyazi
ma ad’eng ma ngunguna ki zlaka
á i gen ang Ma didina Alo mamina,
a mba lang mandarang mi.

18 Ma didina, nalo ma lara ba,
mi hle tam d’igi ang na ge?
Ni ang tu ba, nga vat hurung ngei
yam tchilad’a, yam tchod’a
á we hohowa suma a ar suma ang tazi djonina.
Ang nga ngom ayîna kurung baba d’i,
kayam tang ngi lang djivid’a ni yam we hohoud’a.
19 Ang mba wami hohowomi kua,
ang mba miret tchila mamid’a kä kasengû,
ang mba komi tcho mamid’a
sä woi kä ad’u alum ma ngolâ.
20 Ang mba le glangâsâ
yam d’engzeng mang nga ang lat kandjafâ hi Abraham-mid’a,
yam djivi d’a ang lat kandjafâ hi Jakob-mid’a
d’igi ang gun tang mabuyomi ngola adjeu na.
V. 1-6: cf. (Ps 12:2-6. Jé 5:1, Jé 25-31; 9:2-11.) Mt 10:21, 35, 36.
1 Malheur à moi! Car je suis comme à la récolte des fruits,
Comme au grappillage après la vendange:
Il n’y a point de grappes à manger,
Point de ces primeurs que mon âme désire.
2 L’homme de bien a disparu du pays,
Et il n’y a plus de juste parmi les hommes;
Ils sont tous en embuscade pour verser le sang,
Chacun tend un piège à son frère.
3 Leurs mains sont habiles à faire le mal:
Le prince a des exigences,
Le juge réclame un salaire,
Le grand manifeste son avidité,
Et ils font ainsi cause commune.
4 Le meilleur d’entre eux est comme une ronce,
Le plus droit pire qu’un buisson d’épines.
Le jour annoncé par tes prophètes, ton châtiment approche.
C’est alors qu’ils seront dans la confusion.
5 Ne crois pas à un ami,
Ne te fie pas à un intime;
Devant celle qui repose sur ton sein
Garde les portes de ta bouche.
6 Car le fils outrage le père,
La fille se soulève contre sa mère,
La belle-fille contre sa belle-mère;
Chacun a pour ennemis les gens de sa maison.
V. 7-10: cf. La 3:21, etc.
7 Pour moi, je regarderai vers l’Éternel,
Je mettrai mon espérance dans le Dieu de mon salut;
Mon Dieu m’exaucera.
8 Ne te réjouis pas à mon sujet, mon ennemie!
Car si je suis tombée, je me relèverai;
Si je suis assise dans les ténèbres,
L’Éternel sera ma lumière.
9 Je supporterai la colère de l’Éternel,
Puisque j’ai péché contre lui,
Jusqu’à ce qu’il défende ma cause et me fasse droit;
Il me conduira à la lumière,
Et je contemplerai sa justice.
10 Mon ennemie le verra et sera couverte de honte,
Elle qui me disait: Où est l’Éternel, ton Dieu?
Mes yeux se réjouiront à sa vue;
Alors elle sera foulée aux pieds comme la boue des rues.
V. 11-17: cf. És 19:18-25. (Jé 50:19. Éz 34:11-15.)
11 Le jour où l’on rebâtira tes murs,
Ce jour-là tes limites seront reculées.
12 En ce jour, on viendra vers toi
De l’Assyrie et des villes d’Égypte,
De l’Égypte jusqu’au fleuve,
D’une mer à l’autre, et d’une montagne à l’autre.
13 Le pays sera dévasté à cause de ses habitants,
A cause du fruit de leurs œuvres.
14 Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage,
Qui habite solitaire dans la forêt au milieu du Carmel!
Qu’ils paissent sur le Basan et en Galaad,
Comme au jour d’autrefois.
15 Comme au jour où tu sortis du pays d’Égypte,
Je te ferai voir des prodiges.
16 Les nations le verront, et seront confuses,
Avec toute leur puissance;
Elles mettront la main sur la bouche,
Leurs oreilles seront assourdies.
17 Elles lécheront la poussière, comme le serpent,
Comme les reptiles de la terre;
Elles seront saisies de frayeur hors de leurs forteresses;
Elles trembleront devant l’Éternel, notre Dieu,
Elles te craindront.
V. 18-20: cf. Ps 85. Lu 1:68-75.
18 Quel Dieu est semblable à toi,
Qui pardonnes l’iniquité, qui oublies les péchés
Du reste de ton héritage?
Il ne garde pas sa colère à toujours,
Car il prend plaisir à la miséricorde.
19 Il aura encore compassion de nous,
Il mettra sous ses pieds nos iniquités;
Tu jetteras au fond de la mer tous leurs péchés.
20 Tu témoigneras de la fidélité à Jacob,
De la bonté à Abraham,
Comme tu l’as juré à nos pères aux jours d’autrefois.