ESDRAS MI NDUM ZLAD’A HALONID’A MI SUMA
Esdras mi ndum mbaktum mba Gata avok suma
1 Kid’a til ma kid’iziyana mi deîd’a, Israel-lâ a nga avo hataziya. Kur bur máma a tok d’igi sama tuna na ata yima avun agrek ma i ki yima mbinina, a de mi Esdras ma we gata heîna ala mi hleï mbaktum mba Gat ta Ma didinda mi hat mi Israel-lâ abo Moise-sa. 2 Esdras ma ngat buzuna mi hlad’ï mi mba ki sed’et avok suma toka, andjofâ karopma ki suma pet suma a ndak á hum zlad’ina, ni kur bur ma avo’â hi til mámina.
3 Esdras mi nga tchola avun agrek ma i ki yima mbinina, mi tin ad’u ndum mbaktumba yorogo dei gak faleya, avok andjofâ karopma ki suma a ndak á hum zlad’ina. Suma pet a nga kaka tchugot á hum gat ta mam nga mi ndumuta.
4 Esdras ma we gata heîna, mi nga tchola ata yima tchol ma a minim kaguna á ndum mbaktumbina. Matitiya, Sema, Anaya, Uri, Hilkiya ki Mäseya a nga tchola gevem yam bigam mba ndjufâ; Pedaya, Misayel, Malkiya, Hasum, Hasebadana, Zakari ki Mesulam a nga tchola gevem yam bigam mba gulid’a mi. 5 Esdras mi mal mbaktumba woi avok suma pet, kayam mam nga tchola akulo yam suma pet. Kid’a mi mal mbaktumba woid’a, suma pet a tchol akulo kaseziya. 6 Esdras mi subur Ma didina Alo ma ngolâ. Suma pet a yo abozi akulo, a hulong humba ala: Amin! Amin! A tchok yazi kä, a kud’or Ma didina ki irazi kulupa kä andaga. 7 Ata yima suma a nga tchola akulo kasezina, suma hi Levi-na, Josue, Bani, Serebiya, Jamin, Akup, Sebetai, Hodiya, Mäseya, Kelita, Azariya, Jozabat, Hanan ki Pelaya a vazi ad’u gata. 8 A ndum kur mbaktum mba Gata hAlonid’a woi tetet, a vat ad’ut tei kayam suma a wäd’u vama azi ndumuma.
9 Nehemi ma te yamba ki Esdras ma we gata heîna ki suma hi Levi suma a hat sumina, a de mi suma pet ala: Bur ma inina ni bur ma a tinim iram vam yam Ma didina Alo maginina. Ar agi yorogi tagi d’i, agi tchigi d’uo mi. Kayam suma pet ata yima a hum zlad’a hi gatid’ina a nga tchiya.
10 Esdras mi dazi ala: Agi mud’ugi hliu ma mbulâ, agi tchagi süm ma ab’lengâ, agi i sunugi hliuna mi suma a nga ki va d’uo na, kayam bur ma inina ni bur ma a tinim iram vam yam Salad’ina. Agi yorogi tagi d’i, kayam furîd’a hi Ma didinid’a mba d’i mbut nad’eng magid’a.
11 Suma hi Levi-na a seng suma pet, a dazi ala: Agi bagiya, kayam bur ma inina ni bur ma a tinim iram vama, agi yorogi tagi d’i.
12 Suma pet a i á ted’a á tched’a, a sun hliuna mi suma, a le furîd’a ngola, kayam azi wäd’u zla d’a azi vazizi ad’ut teid’a.
Juif-fâ a lü vun til ma zlub’ud’a
13 Kur bur ma mbàna suma nglo suma avok Israel-lâ ki suma ngat buzuna ki suma hi Levi-na a tok gen Esdras ma we gata heîna á hum zlad’a hi gatid’a. 14 Azi fe b’ira kä kur Gat ta Ma didina mi hat mi Moise-sa ala: Israel-lâ a ka’î kur zlub’ud’a ba, a lü vun til ma zlub’ud’a kur til ma kid’iziyana, 15 a i tchi wal zla ndata woi kur azì mazina kur Jerusalem mi ala: Agi buzugugi igi yam ahinad’a, agi kagi abo agu olif ma avona ki olif ma abageina, abo agu mirtena, abo amulongeîna kabo agu ma d’ufa á ve zlub’ud’a d’igi a b’ir kä na.
16 Ata yi máma suma a buzuk a i á ka abo aguna. Nge nge pî mi ve zlub’ud’a akulo yam dudur mamba avo hur aziyamu, avun gong nga kud’ora hAlonid’a, avun agrek ma i ki yima mbinina, avun agre’â hi Efraim-ma mi. 17 Suma pet suma a tcholï ata yima magomba a mbana, a kak kur zlub’u ndata. Ei kur atchogoid’a hi Josue Nun goromid’a dei gak kur bur máma Israel-lâ a le nga hina yazi tu d’i. A le hur ma hapma ngola kur bur máma. 18 A nga ndum kur gata hAlonid’a burâ ki burâ, a tin ad’ud’a ei kur bur ma avo’â dei gak kur bur ma dabid’a. A lü vun tilâ gak burâ kid’iziya, bur ma klavandina a tok tok ka ngola d’igi Gata ti de na.
1 Alors tout le peuple s’assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des eaux. Ils dirent à Esdras, le scribe, d’apporter le livre de la loi de Moïse, prescrite par l’Éternel à Israël. 2 Et le sacrificateur Esdras apporta la loi devant l’assemblée, composée d’hommes et de femmes et de tous ceux qui étaient capables de l’entendre. C’était le premier jour du septième mois. 3 Esdras lut dans le livre depuis le matin jusqu’au milieu du jour, sur la place qui est devant la porte des eaux, en présence des hommes et des femmes et de ceux qui étaient capables de l’entendre. Tout le peuple fut attentif à la lecture du livre de la loi. 4 Esdras, le scribe, était placé sur une estrade de bois, dressée à cette occasion. Auprès de lui, à sa droite, se tenaient Matthithia, Schéma, Anaja, Urie, Hilkija et Maaséja, et à sa gauche, Pedaja, Mischaël, Malkija, Haschum, Haschbaddana, Zacharie et Meschullam. 5 Esdras ouvrit le livre à la vue de tout le peuple, car il était élevé au-dessus de tout le peuple; et lorsqu’il l’eut ouvert, tout le peuple se tint en place. 6 Esdras bénit l’Éternel, le grand Dieu, et tout le peuple répondit, en levant les mains: Amen! Amen! Et ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant l’Éternel, le visage contre terre. 7 Josué, Bani, Schérébia, Jamin, Akkub, Schabbethaï, Hodija, Maaséja, Kelitha, Azaria, Jozabad, Hanan, Pelaja, et les Lévites, expliquaient la loi au peuple, et chacun restait à sa place. 8 Ils lisaient distinctement dans le livre de la loi de Dieu, et ils en donnaient le sens pour faire comprendre ce qu’ils avaient lu.
Célébration de la fête des tabernacles
V. 9-18: cf. (Lé 23:33-43. De 16:13-15.) Ps 19:8-12.
9 Néhémie, le gouverneur, Esdras, le sacrificateur et le scribe, et les Lévites qui enseignaient le peuple, dirent à tout le peuple: Ce jour est consacré à l’Éternel, votre Dieu; ne soyez pas dans la désolation et dans les larmes! Car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi. 10 Ils leur dirent: Allez, mangez des viandes grasses et buvez des liqueurs douces, et envoyez des portions à ceux qui n’ont rien de préparé, car ce jour est consacré à notre Seigneur; ne vous affligez pas, car la joie de l’Éternel sera votre force. 11 Les Lévites calmaient tout le peuple, en disant: Taisez-vous, car ce jour est saint; ne vous affligez pas! 12 Et tout le peuple s’en alla pour manger et boire, pour envoyer des portions, et pour se livrer à de grandes réjouissances. Car ils avaient compris les paroles qu’on leur avait expliquées. 13 Le second jour, les chefs de famille de tout le peuple, les sacrificateurs et les Lévites, s’assemblèrent auprès d’Esdras, le scribe, pour entendre l’explication des paroles de la loi. 14 Et ils trouvèrent écrit dans la loi que l’Éternel avait prescrite par Moïse, que les enfants d’Israël devaient habiter sous des tentes pendant la fête du septième mois, 15 et proclamer cette publication dans toutes leurs villes et à Jérusalem: Allez chercher à la montagne des rameaux d’olivier, des rameaux d’olivier sauvage, des rameaux de myrte, des rameaux de palmier, et des rameaux d’arbres touffus, pour faire des tentes, comme il est écrit. 16 Alors le peuple alla chercher des rameaux, et ils se firent des tentes sur le toit de leurs maisons, dans leurs cours, dans les parvis de la maison de Dieu, sur la place de la porte des eaux et sur la place de la porte d’Éphraïm. 17 Toute l’assemblée de ceux qui étaient revenus de la captivité fit des tentes, et ils habitèrent sous ces tentes. Depuis le temps de Josué, fils de Nun, jusqu’à ce jour, les enfants d’Israël n’avaient rien fait de pareil. Et il y eut de très grandes réjouissances. 18 On lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu’au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et il y eut une assemblée solennelle le huitième jour, comme cela est ordonné.