Israel-lâ a nde tuwal fileina
1 Israel-lâ a kak avo Sitim, a nde le sun nda batranga karop suma Mowap-ma. 2 Arop suma Mowap-ma a nde yazi á tahle suma azi ngad’azi buzuna malo mazinina. Israel-lâ a taziya, a grif kä avok alona hi suma Mowap-ma mi. 3 Israel-lâ a zlap tu kalo ma a yum ala Bäl-Peyor-râ. Kayam ndata, Ma didina hurum zal ngola ataziya.
4 Ma didina mi de mi Moise ala: Ang yo suma nglo suma avok sumina pet, ang tchuguzi ziyona kelezi ang gabazi akulo ir afata avogon an Ma didina tala hurun b’leng yam Israel-lâ d’a.
5 Moise mi de mi suma ka sariyad’a hi Israel-lîna ala: Ar nge nge pî mi tchi sa mam ma zlap tu kalo ma a yum ala Bäl-Peyor-râ woyo.
6 Gol wani, ma Israel-lâ mi mbeï katcha d’a Madiyan-nda gen b’oziyoma ir Moise azi kablaud’a hi Israel-lîd’a, ata yima azi nga tchi avun zlub’u d’a ngaf tad’ina. 7 Kid’a Fines Elazar goroma Aron ma ngat buzuna gorom ngolona mi wazi d’a, mi tcholï aduk ablaud’a, mi hle asapa abomu, 8 mi i ad’u ma Israel-lâ krovo kur zlub’u mamba, mi tchogom katcha ndata huyogozi ki zla tazi djak. Ata yi máma tugud’ei d’a tcho d’a tchi matna ti ar bei tchi Israel-lâ. 9 Tugud’ei d’a tcho ndata ti tchi suma ni 24.000.
10 Ma didina mi de mi Moise ala: 11 Fines Elazar gorom ma Aron ma ngat buzuna gorom ngolona, mi b’lengên hurun yam Israel-lâ, kayam mam nga ki yungôrâ d’igi an na adigaziya. Kayam ndata, an nga kur hur ma zala á ngalazi woi d’uo d’a. 12 Kayam ndata, ang dumu, an djin wa vun ma djin ma b’leng ma halasâ ki sed’emu. 13 Vun ma djin máma mi arî kam kandjavam ma a mba vud’um bugolâ, a mba ka’î suma ngat buzuna gak didin, kayam mam tak yungôr mama woi yam an Alo mama, kayamba mi zlup yam tchod’a hi Israel-lîd’a.
14 Ma Israel ma a tchum katcha d’a Madiyan-ndina a yum ala Zimri ni Salu goroma; mam ni ma ngol ma avok suma hi Simeon-nina. 15 Wani atcha d’a Madiyan nda a tchata a yat ala Kosbi, ni Sur ma avok andjaf ma ablau ma hi Madiyan-nina goromba.
16 Ma didina mi de mi Moise ala: 17 Agi durugi suma Madiyan-na d’igi magi suma djangûna na, agi tchazi woyo! 18 Kayam azi mbut tazi magi suma djangûna, a mbud’ugi iragi ki lem mazid’a ki zlad’a hi Kosbi ma ngol ma Madiyan-na goromba wiyezi d’a a tchat kur bur ma tugud’ei d’a tcho d’a tchi matna mi mba yam zlad’a hi Peyor-rina.
Idolâtrie dans les plaines de Moab
V. 1-15: cf. Ap 2:14. (De 4:3, 4. 1 Co 10:8. Ps 106:28-31.)1 Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab. 2 Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. 3 Israël s’attacha à Baal-Peor, et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël. 4 L’Éternel dit à Moïse: Assemble tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l’Éternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l’Éternel se détourne d’Israël. 5 Moïse dit aux juges d’Israël: Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Peor. 6 Et voici, un homme des enfants d’Israël vint et amena vers ses frères une Madianite, sous les yeux de Moïse et sous les yeux de toute l’assemblée des enfants d’Israël, tandis qu’ils pleuraient à l’entrée de la tente d’assignation. 7 A cette vue, Phinées, fils d’Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l’assemblée, et prit une lance, dans sa main. 8 Il suivit l’homme d’Israël dans sa tente, et il les perça tous les deux, l’homme d’Israël, puis la femme, par le bas-ventre. Et la plaie s’arrêta parmi les enfants d’Israël. 9 Il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de la plaie. 10 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 11 Phinées, fils d’Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, a détourné ma fureur de dessus les enfants d’Israël, parce qu’il a été animé de mon zèle au milieu d’eux; et je n’ai point, dans ma colère, consumé les enfants d’Israël. 12 C’est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix. 13 Ce sera pour lui et pour sa postérité après lui l’alliance d’un sacerdoce perpétuel, parce qu’il a été zélé pour son Dieu, et qu’il a fait l’expiation pour les enfants d’Israël. 14 L’homme d’Israël, qui fut tué avec la Madianite, s’appelait Zimri, fils de Salu; il était chef d’une maison paternelle des Siméonites. 15 La femme qui fut tuée, la Madianite, s’appelait Cozbi, fille de Tsur, chef des peuplades issues d’une maison paternelle en Madian.
V. 16-18: cf. No 31.16 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 17 Traite les Madianites en ennemis, et tuez-les; 18 car ils se sont montrés vos ennemis, en vous séduisant par leurs ruses, dans l’affaire de Peor, et dans l’affaire de Cozbi, fille d’un chef de Madian, leur sœur, tuée le jour de la plaie qui eut lieu à l’occasion de Peor.