Haga d’a Kanan-nda
1 Ma didina mi de mi Moise ala: 2 Ang he vuna mi Israel-lâ, ang dazi ala: Ma didina mi dala: Fata agi mba kalagi kur ambas sa Kanan-ndid’a, haga mat ta wanda mba d’i arî djo magina. 3 Andaga magi d’a abo ma sutnid’a mba d’i tinï ad’uda ni hur ful ma Tisin-na go ki Edom. Hina wani, haga magid’a mba d’i tchol avun dabid’a hapo d’a Matna abo ma yorogona. 4 Ti mba d’i kongî abo ma sut ma djak akulo aduk ahina d’a Akrabim-mbina, ti i Tisin, ti kal gak ti i abo ma sutna hi Kades-Barneya-na, mba d’i i Hasar-Adar gak Asmon. 5 Ti tchol Asmon, ti kong gak ti i avun toliyon nda Ezipte-d’a á dabï avun alum ma ngol ma Mediterane-na.
6 Haga magi d’a abo ma fladegenid’a nalum ma ngol ma Mediterane-na. Ni mam ba, mba mi ar haga magi d’a abo ma fladegenid’a.
7 Wana ni haga magi d’a abo ma norîd’a: Tinï ad’ud’a avun alum ma ngol ma Mediterane-na, agi wagat gak i gattcha yam ahina d’a Hor-ra. 8 Tchol yam ahina d’a Hor-ra, agi it gak Hamat, agi mbat Sedat. 9 Ti mba d’i i gak Zifron, mba d’i dabï Hasar-Enan. Wana ni haga magi d’a abo ma norîd’a.
10 Agi wagagi haga d’a abo ma yorogonid’a: Ti tcholï Hasar-Enan, ti mba Sefam. 11 Ti tcholï Sefam, ti i irat abo ma Ribla abo ma yorogona hi Ayin-na, ti kal gak ti hleï avun alum ma Kinerot-na abo ma yorogona, 12 ti kal i avun alum ma Jurdê-na á i kur apo d’a Matna. Wana nambas magid’a ki haga mat ta nguyuta.
13 Moise mi djok vun ma he máma mi Israel-lâ, mi dazi ala: Wana nambas sa agi mba b’rawat ki togina d’a Ma didina mi he vuna kat á hat mandjaf ma zlengâ kabona tuna, 14 kayam andjafâ hi Ruben-na kandjafâ hi Gad-na kabo andjafâ hi Manase-na a yo djo mazina ad’u andjafâ habuyozina da’. 15 Andjaf ma mbà kabo máma mi yo djo mama abo ma yorogona abo alum ma Jurdê-na woi hî ngagad’a yam Jeriko d’ar.
16 Ma didina mi de mi Moise ala: 17 Wana ni simiyê suma a mba b’rawagi ambasa adigagina: Ni ma ngat buzuna Elazar ki Josue Nun goroma. 18 Agi yogi suma nglona ad’u andjafâ gagang á b’rau ambasa. 19 Wana ni simiyê sum ndazina:
Ma ad’u andjafâ hi Juda-nina ni Kalep Jefune goroma:
20 Ma ad’u andjafâ hi Simeon-nina ni Samuel Amihut goroma:
21 Ma ad’u andjafâ hi Benjamin-nina ni Elidat Kislon goroma;
22 Ma ad’u andjafâ hi Dan-nina ni Buki Jogli goroma;
23 Aduk Josef groma, ma ad’u andjafâ hi Manase-nina ni Haniyel Efot goroma;
24 Ma ad’u andjafâ hi Efraim-mina ni Kemuwel Siftan goroma;
25 Ma ad’u andjafâ hi Zabulon-nina ni Elisafan Parnak goroma;
26 Ma ad’u andjafâ hi Isakar-rîna ni Paltiyel Azan goroma;
27 Ma ad’u andjafâ hi Aser-rîna ni Ahihut Selomi goroma;
28 Ma ad’u andjafâ hi Neftali-nina ni Pedahel Amihut goroma.
29 Wana ni suma Ma didina mi hazi vuna á b’rau ambas sa Kanan-nda aduk Israel-lîna.
Limites du pays de Canaan
V. 1-15: cf. (Jos 15:1-4. Éz 47:13-21.) (Jos 12:1-8; 13:1-8.)
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites. 3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient; 4 elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon; 5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer. 6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident. 7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor; 8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad; 9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion. 10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham; 11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient; 12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour. 13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu. 14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage. 15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
Ordre pour le partage
V. 16-29: cf. Jos 14. No 13:1-16.
16 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun. 18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays. 19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné; 20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud; 21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon; 22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli; 23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod; 24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan; 25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac; 26 pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan; 27 pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi; 28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud. 29 Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.